ويكيبيديا

    "بدور مباشر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a direct role in
        
    • a direct part in
        
    • directly involved in
        
    • a more direct role in
        
    The United Nations should play a direct role in this effort to seek to mobilize action on these objectives by the entire international community. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مباشر في هذا العمل الرامي الى حشد جهود المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    In Bangladesh, Bhutan, Botswana and Viet Nam, community organizations and residents have a direct role in implementing delivery of services. UN ففي بنغلاديش وبوتان وبوتسوانا وفييت نام تقوم منظمات المجتمع المحلي وسكانه بدور مباشر في تنفيذ تقديم الخدمات.
    Perhaps divisiveness could be lessened if the President of the General Assembly assumed a direct role in seeking a solution acceptable to the broader membership. UN ولعل الانقسام يمكن الحد منه إذا اضطلع رئيس الجمعية العامة بدور مباشر في التماس حل مقبول لدى عموم الأعضاء.
    We have adopted appropriate legislative acts in the field of social security for the people who took a direct part in the nuclear accident mitigation and also for those affected by its consequences. UN وقد اعتمدنا القوانين التشريعية المناسبة في ميدان اﻷمن الاجتماعي لمن قاموا بدور مباشر في تخفيف آثار الحادث النووي وكذلك لمن تأثروا بعواقبه.
    Although such option would have the advantage of enabling Somalia to play a direct part in the solution to prosecuting acts of piracy, it may not be a possibility at present. UN ورغم أن هذا الخيار ينطوي على ميزة تمكين الصومال من الاضطلاع بدور مباشر في حل مسألة محاكمة أعمال القرصنة، فإنه ربما لا يكون ممكناً في الوقت الراهن.
    The Sixth Committee had been directly involved in several treaty projects which had produced concrete results. UN وما فتئت اللجنة السادسة تقوم بدور مباشر في شتى مشاريع المعاهدات التي أسفرت عن نتائج ملموسة.
    In this regard, the establishment of a Mediterranean Desk within the Division could perhaps facilitate contacts and assume a more direct role in the implementation of the provisions of resolutions adopted by the General Assembly and decisions taken in other international and regional, if not subregional forums, where the Mediterranean dimension is the focal issue under consideration. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي إنشاء مكتب للبحر اﻷبيض المتوسط في إطار شعبة الشؤون السياسية الى تيسير الاتصالات والاضطلاع بدور مباشر في تنفيذ أحكام القرارات التي تتخذها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمقررات المتخذة في المنتديات اﻷخرى الدولية واﻹقليمية، بل والمنتديات دون اﻹقليمية، التي يكون فيها البعد المتوسطي القضية المحورية قيد النظر.
    In the treaty context, however, the EU has not traditionally played a direct role in making treaties. UN ولكنه لم يضطلع في ما مضى من تاريخه بدور مباشر في مجال عقد المعاهدات.
    Thus, they can play a direct role in the execution of projects. UN ومن ثم فإنها تستطيع القيام بدور مباشر في تنفيذ المشاريع.
    Thus, they can play a direct role in the execution of projects. UN ومن ثم فإنها تستطيع القيام بدور مباشر في تنفيذ المشاريع.
    Thus, they can play a direct role in the execution of projects. UN ومن ثم فإنها تستطيع القيام بدور مباشر في تنفيذ المشاريع.
    In two thirds of the developing countries the State today still has a direct role in the insurance sector. UN وما زالت الدولة تنهض الى اليوم بدور مباشر في قطاع التأمين في ثلثي البلدان النامية.
    Lastly, the United Nations has taken on a direct role in the operation of the control and monitoring system of precursors and essential chemicals used in the illicit manufacture of drugs. UN وأخيرا اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مباشر في تشغيل نظام مراقبة ورصد السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية المستخدمة في صنع المخدرات بصورة غير مشروعة.
    Further, the Caucus plays exercises a direct role in the Special Commission established by the Federal Chamber of Deputies in 2011 to consider political reform. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع التجمع النسائي البرلماني بدور مباشر في اللجنة الخاصة التي أنشأها مجلس النواب الاتحادي في عام 2011 للنظر في الإصلاحات السياسية.
    3. Civilians shall enjoy the protection afforded by this Section, unless and for such time as they take a direct part in hostilities. UN 3- يتمتع الأشخاص المدنيون بالحماية التي يوفرها هذا القسم ما لم يقوموا بدور مباشر في الأعمال الحربية وعلى مدى الوقت الذي يقومون خلاله بهذا الدور.
    3. Civilians shall enjoy the protection afforded by this Part, unless and for such time as they take a direct part in hostilities. UN 3- يتمتع الأشخاص المدنيون بالحماية التي يوفرها هذا الباب، ما لم يقوموا بدور مباشر في الأعمال الحربية وعلى مدى الوقت الذي يقومون خلاله بهذا الدور.
    3. Civilians shall enjoy the protection afforded by this Part, unless and for such time as they take a direct part in hostilities. UN ٣ - يتمتع اﻷشخاص المدنيون بالحماية التي يوفرها هذا الباب، ما لم يقوموا بدور مباشر في اﻷعمال العدائية وعلى مدى الوقت الذي يقومون خلاله بهذا الدور.
    " 3. Civilians shall enjoy the protection afforded by this Part, unless and for such time as they take a direct part in hostilities. " UN ٣ - يتمتع اﻷشخاص المدنيون بالحماية التي يوفرها هذا الجزء، ما لم يقوموا بدور مباشر في اﻷعمال العدائية وعلى مدى الوقت الذي يقومون خلاله بهذا الدور.
    The expansion of the Council would also facilitate equitable geographical representation, again in accordance with Article 23, thus making it possible for many medium-sized and small countries that thus far have not been able to do so to take a direct part in the Council's work. UN إذا وسعت عضوية المجلس سهل هذا التوسيع كذلك التمثيل الجغرافي العــادل، عمــلا بالمادة ٢٣، مما يُسهل على كثير من البلدان المتوسطة والصغيرة الحجم، التي لم تتمكن حتى اﻵن من عمل ذلك، أن تقوم بدور مباشر في أعمال المجلس.
    Second, the Mission finds that the policemen killed on 27 December 2008 cannot be said to have been taking a direct part in hostilities. UN 434- ثانياً، يتبين للبعثة أنه لا يمكن القول بأن أفراد الشرطة الذين قتلوا في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 اضطلعوا بدور مباشر في الأعمال العدائية.
    A total of 17 managerial and professional staff is directly involved in competition and consumer issues, constituting about 60 per cent of the total number of employees. UN ويقوم ما مجموعه 17 موظفاً إدارياً وفنياً بدور مباشر في قضايا المنافسة وحماية المستهلك، وهم يشكلون حوالي 60 في المائة من مجموع عدد الموظفين.
    In some instances, Governments may wish to be the main service providers and organize delivery directly with assistance from partners; in other cases, the role of Government might be to establish or guarantee national minimum standards and to enable all relevant actors of civil society, including volunteers, to take a more direct role in provision and delivery of services. UN ففي بعض الحالات، قد ترغب الحكومات في أن تكون الجهة الرئيسية لتقديم الخدمات، وأن تتولى تقديمها مباشرة بمساعدة من الشركاء؛ وفي حالات أخرى، قد يتمثل دور الحكومة في إقامة أو ضمان المعايير الوطنية الدنيا وتمكين جميع اﻷطراف الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المتطوعون، من القيام بدور مباشر في توفير الخدمات وتقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد