without a warrant, the police had no right to enter the author's house and arrest her. | UN | ولم يكن من حق أفراد الشرطة دخول منزل صاحبة البلاغ وتوقيفها بدون أمر قضائي. |
Charged with war crimes and held without a warrant, Mr. Marčeta's case was reviewed by the International Tribunal. | UN | وراجعت المحكمة الدولية قضية السيد مارتشيتا، الذي كانت تهمة ارتكاب جرائم حرب قد وجهت إليه واحتجز بدون أمر قضائي. |
without a warrant, the police had no right to enter the author's house and arrest her. | UN | ولم يكن من حق أفراد الشرطة دخول منزل صاحبة البلاغ وتوقيفها بدون أمر قضائي. |
(b) without warrant board the ship or fixed platform and remove the person from it, or | UN | (ب) اعتلاء السفينة أو المنصة الثابتة بدون أمر قضائي وإنزال الشخص من عليها، أو |
In some cases, detainees were arrested without judicial warrant and all are routinely denied the opportunity to challenge the lawfulness of their detention. | UN | وفي بعض الحالات، تم اعتقال الموقوفين بدون أمر قضائي ولم تتح لهم الفرصة للطعن في شرعيه احتجازهم. |
An exceptional period of 72 hours in police custody is authorized by article 196 of the Code of Criminal Procedure during which suspects can be held without a judicial order or access to a lawyer. | UN | إذ تجيز المادة ١٩٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية إبقاء المشتبه فيهم رهن الحجز لدى الشرطة مدة غير عادية طولها ٧٢ ساعة بدون أمر قضائي أو الاتصال بمحام. |
On 3 November 2010, he was abducted and deprived of his liberty by UBOP officers acting without an arrest warrant and without formal charges being brought against him. | UN | ففي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قام أفراد من إدارة مكافحة الجريمة المنظمة باختطافه وحرمانه من حريته، وقد فعلوا ذلك بدون أمر قضائي وبدون توجيه تهم رسمية إليه. |
8. The source further argues that the proceedings against Mr. Rastanawi before the SSSC failed to meet international standards of fair trial, because he was arrested without a judicial warrant of arrest or other document justifying his detention; he was denied access to his lawyer; he was not notified about the charges against him; was deprived of any possibility to adequately prepare his defense, and could not appeal his sentence. | UN | 8- ويحتج المصدر كذلك بأن المعايير الدولية للمحاكمة العادلة لم تحقق في الإجراءات ضد السيد رستناوي أمام محكمة أمن الدولة العليا لأنه قُبض عليه بدون أمر قضائي بالقبض عليه أو أي وثيقة أخرى تبرر احتجازه؛ وحرم من الاتصال بمحامييه؛ ولم يتم تبليغه بالتهم الموجهة إليه؛ وحرم من أي إمكانية لإعداد دفاعه بصورة كافية، ولم يتمكن من استئناف الحكم. |
Now, technically, I can't let you examine the contents without a warrant, but I'm real thirsty, so I'm gonna go get a 15 minute drink of water. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أسمح لك بفحص المحتويات. بدون أمر قضائي ولكن أنا عطشان جداً لذا سأذهب ل 15 دقيقة لشرب الماء. |
They can't come here without a warrant, and there's no owner of record to serve a warrant to. | Open Subtitles | لا يمكنهم أن يأتوا لهنا بدون أمر قضائي ولا يوجد هنا مالك للمكان . ليتم تحرير الدعوة القضائية |
54. Unlawful and arbitrary arrests took place either without a warrant, or in violation of the procedures provided for by law or without legal grounds whatever. | UN | 54- وقعت عمليات اعتقال غير مشروعة وتعسفية إما بدون أمر قضائي أو خرقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون أو بدون أي أساس قانوني. |
New offences had been defined, including in particular violation of the sanctity of the home, and any official who searched a private home without a warrant was liable to a term of imprisonment of three to five years. | UN | وحُددت أوصاف جديدة، لا سيما وصف التعدي على حرمة المسكن. وبناء عليه، يتعرض الموظف الذي يفتش مسكناً ما بدون أمر قضائي لعقوبة السجن لفترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
3.2 The author alleges a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, since he was arrested without a warrant and without being caught in flagrante delicto. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد قد انتهكت لأنه اعتقل بدون أمر قضائي ولم يُضبط متلبساً بالجريمة. |
It seems to be a common practice that members of the armed forces and security forces arrest persons without a warrant, subject them to interrogation and take them to the judge days later, after forcing them to sign a statement of good treatment. | UN | ويبدو أن الممارسة الشائعة هي أن يعتقل أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن اﻷشخاص بدون أمر قضائي وأن يخضعوهم للاستجواب وأن يأخذوهم إلى القاضي بعد ذلك بأيام وبعد إرغامهم على توقيع بيان يفيد بأنهم لقيوا معاملة حسنة. |
44. ONUSAL also observed that the great majority of arrests by the police take place without a warrant from the court: only 11 per cent of arrests are ordered by a judge. | UN | ٤٤ - ولوحظ، كذلك، أن الغالبية العظمى من الاحتجازات التي مارستها الشرطة نفذت بدون أمر قضائي: إذ أن ١١ في المائة فقط من هذه الاحتجازات نفذت بناء على أمر قضائي. |
- Not without a warrant. | Open Subtitles | ليس بدون أمر قضائي. حسناً. |
Not without a warrant. | Open Subtitles | ليس بدون أمر قضائي |
6.2 With regard to the author's allegations of a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, in that he was arrested without a warrant and without being found in flagrante delicto, the Committee considers that, since the State party has not contested these allegations, due weight must be given to them and it must be assumed that the event occurred as described by the author. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاءات انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 لأن صاحب البلاغ قد اعتقل بدون أمر قضائي وبدون أن يكون متلبساً بالجريمة، ترى اللجنة أنه، نظرا لكون الدولة الطرف لم تعترض على هذه الادعاءات، فينبغي تقدير الادعاءات المذكورة حق قدرها، واعتبار أن الأحداث قد تمت بالشكل الذي وصفها به صاحب البلاغ. |
(c) without warrant arrest the person. | UN | (ج) إلقاء القبض على الشخص بدون أمر قضائي. |
It should not be possible for persons to be handed over from one police or security agency to another police or security agency without a judicial order. | UN | ٦٠١- وينبغي عدم السماح بتسليم اﻷشخاص من وكالة شرطة أو أمن إلى وكالة شرطة أو أمن أخرى بدون أمر قضائي. |
32. Mr. Jayasundaram was arrested without an arrest warrant on orders of the military authorities under Emergency Regulation No. 19 (2), which resulted in his prolonged detention. | UN | 32- وأُلقي القبض على السيد جاياسوندارام بدون أمر قضائي بناءً على أوامر من السلطات العسكرية بموجب لائحة الطوارئ رقم 19(2)، مما أدى إلى احتجازه لمدة طويلة. |