ويكيبيديا

    "بدون اتهام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without charge
        
    • without charges
        
    The effect of this extension is that some detainees will have spent as much as five years in pre-trial detention without charge. UN ونتيجة لهذا التمديد سيكون بعض اﻷشخاص قد قضوا فترة تصل إلى ٥ سنوات في الاحتجاز السابق للمحاكمة بدون اتهام.
    He has since been held incommunicado without charge or trial under the authority of the Gambian state security forces, likely with the assistance of the National Intelligence Agency. UN وظل منذ ذلك الحين محبوساً حبساً انفرادياً بدون اتهام أو محاكمة تحت سلطة قوات أمن الدولة الغامبية، ربما بمساعدة من جهاز الاستخبارات الوطنية.
    The deputy chairman of the Democratic Unionist Party, Ali Mahmoud Hassanein, was initially detained on 14 July by National Security officers but released without charge after several hours. UN واعتقل ضباط الأمن الوطني، في البداية علي محمود حسنين، نائب رئيس الحزب الاتحادي الديمقراطي، في 14 تموز/يوليه ولكن أُفرج عنه بدون اتهام بعد عدة ساعات.
    The complaints submitted by the opposition were mainly about the deployment of the government troops to the Garm and Tavildara regions and about the detention of persons without charge and their treatment while in detention. UN أما شكاوى المعارضة فتركزت على نشر القوات الحكومية في منطقتي غارم وتافيلدارا، واعتقال أشخاص بدون اتهام وأسلوب معاملتهم أثناء وجودهم رهن الاعتقال.
    This obligation to report daily allegedly continued for several weeks until August, when they were released without charges. UN وقيل إن الزامهم بالحضور يومياً إلى هذا المقر دام لمدة عدة أسابيع حتى شهر آب/أغسطس عندما تم الافراج عنهم بدون اتهام.
    Three prominent Darfurian men, who were initially thought to have been arrested in connection with the murder investigation, appeared in fact to have been interrogated about rebel groups that did not support the Darfur Peace Agreement, but remained in detention without charge for another month. UN ولقد تبين، في الواقع، أن ثلاثة من الدارفوريين المرموقين، الذين كان يعتقد في البداية أنهم اعتقلوا فيما يتصل بالتحقيق في جريمة القتل، أنهم استُجوبوا بشأن الجماعات المتمردة التي لم تؤيد اتفاق سلام دارفور، غير أنهم ظلوا رهن الاعتقال بدون اتهام لمدة شهر آخر.
    71. All political prisoners, trade union leaders, human rights advocates and journalists currently being detained without charge or trial should immediately be released. UN ٧١ - وينبغي اﻹفراج فورا عن جميع السجناء السياسيين، وزعماء النقابات العمالية، والمدافعين عن حقوق اﻹنسان والصحفيين المحتجزين حاليا بدون اتهام أو محاكمة.
    The Government enacts repressive decrees and detains trade union leaders without charge despite calls from the Secretary-General’s fact-finding mission, the Human Rights Committee, the Commonwealth Ministerial Action Group, the General Assembly, the Commission on Human Rights and the International Labour Organization. UN وتسن الحكومة مراسيم قمعية وتحتجز قادة النقابات العمالية بدون اتهام على الرغم من النداءات الموجهة من بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام، ومن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وفريق العمل الوزاري التابع للكومنولث، والجمعية العامة، ولجنة حقوق اﻹنسان، ومنظمة العمل الدولية.
    (a) All political prisoners, trade union leaders, human rights advocates and journalists currently being detained without charge or trial should immediately be released. UN )أ( ينبغي اﻹفراج فوراً عن كافة السجناء السياسيين وزعماء النقابات العمالية والمدافعين عن حقوق اﻹنسان والصحفيين المحتجزين بدون اتهام أو محاكمة.
    In one case, the Special Rapporteur received testimony from an individual who alleged that he had been held without charge in incommunicado detention for several months in a " safe house " on the outskirts of Islamabad towards Faizabad, operated by the Federal Intelligence Agency (FIA). UN وفي إحدى الحالات تلقى المقرر الخاص شهادة من شخص إدّعى بأنه ظلّ محتجزاً في حبس إنفرادي بدون اتهام لعدة شهور في " منزل مأمون " في ضواحي إسلام أباد قرب فايز أباد، تستخدمه وكالة الاستخبارات الاتحادية.
    Approximately 30 Palestinian children each year are subject to " administrative detention " , up to six months without charge or trial, often with a risk of repeated extensions, based on confidential information that is not made available to the child or the defence. UN ويخضع كل عام نحو 30 طفلا فلسطينيا " للحجز الإداري " لمدة ستة شهور بدون اتهام أو محاكمة، مع تعرضهم لإمكانية التمديدات المتكررة على أساس معلومات سرية لا تتاح للطفل أو للدفاع.
    In a joint initiative with the Special Rapporteur on torture, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Nigeria on 21 November 1997, expressing concern regarding the fate of several journalists who were reported to be in detention without charge or trial. UN ٥٨- وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة نيجيريا في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، في إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، يعرب فيه عن القلق إزاء مصير عدة صحفيين أُفيد أنهم محتجزون بدون اتهام أو محاكمة.
    In a joint initiative with the Special Rapporteur on torture, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Nigeria on 1 December 1997, containing additional information concerning the alleged arrest of a group of journalists reported to remain in detention without charge or trial. UN ٧٨- وقد وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى حكومة نيجيريا في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١، في إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، يتضمن معلومات إضافية بشأن ما اُدعي من القبض على مجموعة من الصحفيين أُفيد أنهم ما زالوا محتجزين بدون اتهام أو محاكمة.
    Dr. Munawar A. Halepota, Secretary-General of the World Sindhi Congress and Human Rights International, provided testimony to the Special Rapporteur that he was arrested without charge on 28 November 1995 and initially held in the Tando Allahyar police station for two days. UN هاليبوتا، اﻷمين العام لمؤتمر السند العالمي ومنظمة حقوق اﻹنسان الدولية شهادة إلى المقرر الخاص مفادها أنه اعتقل بدون اتهام في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ واحتُجز في البداية في مركز شرطة تاندو اﻷحيار لمدة يومين.
    A number of journalists at the African Concord magazine, PM News newspaper, The News magazine, The News group and Tell Magazine were reportedly in detention without charge or trial. UN ٩٨٢- وأفادت التقارير بأن عدداً من الصحفيين في مجلة أفريكان كونكورد وجريدة بي أم نيوز PM News ومجلة )ذا نيوز( ومجموعة ذا نيوز ومجلة تل Tell رهن الاحتجاز بدون اتهام أو محاكمة.
    29. Following unrest in Khartoum universities, National Security officers arrested three men on 10, 11 and 12 February 2007, detained them incommunicado for between 12 and 36 hours at an undisclosed location and then released them without charge. UN 29 - وعلى إثر الاضطرابات التي عرفتها الجامعات في الخرطوم، ألقى ضباط الأمن الوطني القبض على ثلاثة رجال أيام 10 و 11 و 12 شباط/فبراير 2007 ووضعوهم في الحبس الانفرادي لما بين 12 و 36 ساعة في مكان غير مكشوف عنه، ثم أفرجوا عنهم بدون اتهام.
    Moreover, the 48hour time limit for police custody is allegedly rarely observed in practice, and some people, including children, are held without charge or awaiting trial for several years (arts. 2 and 11). UN هذا بالإضافة إلى أنه لا تراعى في الممارسة المدة المحددة للاحتجاز قيد التحقيق وهي 48 ساعة، ويقال إن بعض الأشخاص، ومن بينهم أطفال، يحتجزون بدون اتهام أو يحتجزون لسنوات عديدة قبل أن تجري محاكمتهم (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد