This assumes, without prejudice to decisions to be taken by the Prepcom, that there will be four Prepcom sessions in 1997. | UN | وهذا يفترض، بدون المساس بما تتخذه اللجنة التحضيرية من مقررات، أن اللجنة التحضيرية ستعقد ٤ دورات في عام ٧٩٩١. |
The team did not dispute the request by Iraq to have a diplomat present at each building entered, but this was without prejudice to future missions. | UN | ولم يجادل الفريق في طلب العراق بتواجد أحد الدبلوماسيين في كل مبنى يتم الدخول فيه، ولكن هذا تم بدون المساس بالبعثات في المستقبل. |
As with the Amorim proposal, the A5 attempted to take account of the priorities of all members without prejudice to the security concerns of any. | UN | وكما هو الحال في اقتراح أموريم، حاول الرؤساء الخمسة مراعاة أولويات جميع الأعضاء بدون المساس بالشواغل الأمنية لأي طرف. |
2. Supporting structures and deployment mechanisms for the munitions that can be removed without violating the structural integrity of the vehicle; | UN | 2 - الهياكل الداعمة وآليات النثر الخاصة بالذخائر، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛ |
Our Government is indeed conscious of the need to ensure economic and social development without compromising the quality of life of future generations. | UN | وحكومتنا تدرك حقا ضرورة كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بدون المساس بنوعية الحياة للأجيال القادمة. |
without prejudice to ownership of the property within the Protective Zones, the following restrictions shall apply: | UN | وتطـبق القيود التالية بدون المساس بملكية الممتلكات الموجودة في مناطق حماية: |
Financial support is being requested from the Inter-American Development Bank (IDB) to ensure the project's viability, without prejudice to the exploration of other funding sources such as the United Nations Development Programme (UNDP) or the World Bank. | UN | ويطلب الدعم المالي من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لكفالة بقاء المشروع، بدون المساس باستكشاف مصادر التمويل اﻷخرى مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي. |
It decided that the Preparatory Committee for the Conference should become a subsidiary body of the General Assembly, without prejudice to current arrangements for participation in the Conference and its preparatory process. | UN | وقررت أن تصبح اللجنة التحضيرية للمؤتمر هيئة فرعية للجمعية العامة، بدون المساس بالترتيبات الراهنة للاشتراك في المؤتمر وعمليته التحضيرية. |
Sweden believes that this is done without prejudice to any future negotiating process on a nuclear weapons convention or on a framework of separate, mutually reinforcing instruments. | UN | تعتقد السويد أن ذلك قد تم بدون المساس بأي عملية تفاوض في المستقبل على اتفاقية للأسلحة النووية أو على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز بعضها بعضاً. |
The scenario outlined below suggests one of various possible approaches to the conduct of the meeting and is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. | UN | ويقترح السيناريو الموجز أدناه شتى النهج المحتملة لتسيير أعمال الاجتماع ويطرح السيناريو بدون المساس بأي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن الكيفية التي ينظم بها عمله. |
This having happened, CCISUA said that its members supported this increase, but without prejudice to the acquired rights of those who were due to retire with full benefits at the current separation age of 60 or 62 years. | UN | وبما أن هذا حدث، فإن لجنة التنسيق وأعضاءها يؤيدون الترفيع، ولكن بدون المساس بالحقوق المكتسبة لمن حان وقت تقاعدهم مع التمتع بجميع الاستحقاقات في سن إنهاء الخدمة المعمول بها حاليا البالغة 60 أو 62 سنة. |
As is known, France and the United Kingdom have expressed their readiness to consider an interim solution that, without prejudice to the end result, would enable us to move forward. | UN | وكما هو معلوم، أعربت فرنسا والمملكة المتحدة عن استعدادهما للنظر في التوصل إلى حل مؤقت من شأنه أن يمكن من المضي قدما، بدون المساس بالنتيجة النهائية. |
Nevertheless, let me make clear that that submission will be made without prejudice to the question of delimitation of the continental shelf between States with opposite or adjacent coasts, as alluded to in the Convention. | UN | غير أنني أود أن أوضح أن ذلك التقرير سيقدم بدون المساس بمسألة تعيين حدود الجرف القاري بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة، كيما أشارت إلى ذلك الاتفاقية. |
At the same time, they can alert everyone to the need to strengthen the mandates and the financing of United Nations peacekeeping operations, without prejudice to post-conflict activities, such as disarmament and the resettlement of populations, among other actions. | UN | وفي نفس الوقت، فإنها يمكن أن تنبه الجميع إلى ضرورة تعزيز ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وزيادة تمويلها، بدون المساس بأنشطة ما بعد الصراع، مثل نزع السلاح وإعادة توطين السكان، في جملة إجراءات أخرى. |
Restraint in resort to resolutions in order to avoid proliferation of resolutions without prejudice to the right of States to decide on the periodicity of presenting their draft proposals by: | UN | :: التحفظ في اللجوء إلى القرارات وذلك لتجنب تكاثر القرارات بدون المساس بحق الدول في البت في فترات التقديم الدوري لمشاريع مقترحاتها، وذلك عن طريق: |
Supporting structures and deployment mechanisms for the munitions that can be removed without violating the structural integrity of the vehicle; | UN | ب - الهياكل الداعمة وآليات النثر الخاصة بالذخائر، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛ |
Signature alteration equipment that can be removed without violating the structural integrity of the vehicle. | UN | هـ - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
d. Signature alteration equipment that can be removed without violating the structural integrity of the vehicle; | UN | د - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛ |
We believe that the necessary balance can be attained without compromising the quality of the staff selected. | UN | ونعتقد أن التوازن الضروري يمكن تحقيقه بدون المساس بنوعية الموظفين المختارين. |
The objective of the Inter-Media Dialogue was to increase the sensitivity of the mass media to other cultures and faiths without compromising freedom of expression. | UN | وكان الهدف إرهاف حس وسائط الإعلام تجاه الثقافات والديانات الأخرى بدون المساس بحرية التعبير. |
Nonetheless, the plan still envisages the transition of all stations and regional headquarters to KPS control by the first quarter of 2006, without affecting the overall executive authority of my Special Representative. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال الخطة تتضمن تصورا لانتقال جميع المراكز والمقرات الإقليمية لتصبح تحت سيطرة دائرة شرطة كوسوفو بحلول الربع الأول من عام 2006، بدون المساس بالسلطة التنفيذية العامة لممثلي الخاص. |
The key imperative at this stage should be the launching of negotiations without prejudging their outcome. | UN | إن الأمر الأساسي الذي لا غنى عنه في هذه المرحلة ينبغي أن يكون البدء في المفاوضات بدون المساس بنتائجها. |
Even as we move forward with the process that we will initiate within the Working Group by adopting draft resolution A/66/L.21 now before us, it is imperative that we do so without undermining the integrity of the Convention. | UN | حتى ونحن نسير قدما في العملية التي ستبدأ ضمن الفريق العامل باعتماد مشروع القرار A/66/L.21 المعروض علينا الآن، من الحتمي لنا أن نفعل ذلك بدون المساس بسلامة الاتفاقية. |
His Government had sought to expedite the process so that it would not reach five years, without infringing on the rights of the convicted persons concerned. | UN | وذكر أن حكومته حاولت الإسراع بالعملية بحيث لا تصل إلى خمس سنوات، بدون المساس بحقوق الأشخاص المحكوم عليهم الذين يتعلق بهم الأمر. |
Efforts should be intensified to strive for equitable regional representation and to remain sensitive to gender balance issues in the interests of the Organization, without jeopardizing the quality of its human resources. | UN | وقال إنه ينبغي أن تكثف الجهود سعيا لتحقيق التمثيل الجغرافي العادل ولمواصلة مراعاة مسائل التوازن الجنساني لما فيه مصالح المنظمة، بدون المساس بنوعية مواردها البشرية. |