ويكيبيديا

    "بدون شرط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unconditionally
        
    • unconditional
        
    • without a requirement
        
    Not for me, but for someone... someone who gave that life to you unconditionally, who's been repaid in blood. Open Subtitles ليس لى لكن لأحداً ما احداً ما من اعطاك تلك الحياة بدون شرط
    All that is required of him now is that he should unconditionally reject violence as a political instrument. Open Subtitles كُلّ ذلك مطلوبُ منه الآن ذلك هو يَجِبُ أَنْ يَرْفضَ بدون شرط عنف كa آلة سياسية.
    Every child deserves to be loved unconditionally, and I thought that was the kind of love that I had for you. Open Subtitles كل طفل يستحق الحب بدون شرط وأعتقدت أنه هذا النوع من الحب الذي أكنه لك
    You're the only one I've ever unconditionally loved. Open Subtitles أنت الوحيدَ أنا أَبَداً محبوبُ بدون شرط.
    The United States called for the unconditional release of all political prisoners in Cuba. UN وتدعو الولايات المتحدة إلى الإفراج بدون شرط عن جميع السجناء السياسيين في كوبا.
    This subsidiary right may well be frustrated, if not denied, where freedom is given to foreign investors to operate without a requirement of social responsibility to the overall community in which they do business. UN وهذا الحق اللاحق قد يتم إحباطه إن لم يتم إنكاره حين يعطى المستثمرون اﻷجانب حرية العمل بدون شرط تحمل المسؤولية الاجتماعية تجاه المجتمع المحلي عموما الذي يعملون فيه.
    She distrusts anything that loves her unconditionally. Open Subtitles تَشْكُّ في أيّ شئِ الذي يَحبُّها بدون شرط.
    Universal adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which should, moreover, be indefinitely and unconditionally extended in 1995, is a most important objective in this respect. UN ويعتبر الانضمام لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يتعين مدها بدون شرط وإلى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥، هدفا مهما آخر في هذا الصدد.
    The people of Myanmar were being subjected to serious violations of their fundamental rights. He urged the authorities unconditionally to release all political prisoners, including Aung San Suu Kyi. UN وفي ميانمار، حيث يعاني الشعب أيضا من انتهاكات خطيرة لحقوقه الأساسية، تحث كندا السلطات على الإفراج بدون شرط عن جميع السجناء السياسيين بمن فيهم أونغ سون سو كي.
    The Government of New Zealand has called upon the Governments of both India and Pakistan to adhere unconditionally to the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons. UN وقد طلبت حكومة نيوزيلندا إلى حكومتي باكستان والهند الانضمام بدون شرط إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    These individuals should either be released unconditionally or retried before independent tribunals which adhere to international norms of due process. UN وينبغي أن يفرج عن هؤلاء الأشخاص بدون شرط أو تعاد محاكمتهم أمام محاكم مستقلة تلتزم بالقواعد الدولية للمحاكمة طبق الأصول القانونية.
    China has undertaken unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or against nuclear-weapon-free zones. UN والتزمت الصين بدون شرط بالا تستعمل أو تهدد بان تستعمل أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أو ضد مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    The south side should send back our small submarine, survivors and the dead unconditionally and immediately. UN وينبغي على الجانب الجنوبي أن يرد إلينا غواصتنا الصغيرة مع الباقين على قيد الحياة والقتلى من الجنود، بدون شرط وعلى الفور.
    China has also undertaken unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones. UN كما تعهدت الصين بدون شرط بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها والمناطق الخالية منها.
    It reasserts its decision to facilitate visits to Kuwaiti prisons by any representative of the Centre for Human Rights or the International Committee of the Red Cross (ICRC), unconditionally and without need for prior authorization of such a visit. UN كما تؤكد قرارها بتيسير الزيارات إلى السجون الكويتية من قبل ممثلي مركز حقوق اﻹنسان أو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وذلك بدون شرط أو دون الحاجة إلى تصريح مسبق للقيام بهذه الزيارة.
    The information on limit values therefore cannot be used unconditionally for the assessment of H13. UN ومن ثم، فإن المعلومات الخاصة بالقيم الحدية لا يمكن استخدامها بدون شرط في تقييم الخاصية H13.
    She called on the administering Powers to cooperate unconditionally with the Special Committee, in order to help the peoples under their administration build up their institutions and become self-reliant and should refrain from enacting laws and from taking measures that would permanently bind the citizens of those Territories to them. UN وناشدت السلطات القائمة بالإدارة التعاون بدون شرط مع اللجنة الخاصة من أجل مساعدة الشعوب الخاضعة للسلطات القائمة بالإدارة على بناء مؤسساتها وعلى أن تصبح مكتفية ذاتيا، وناشدت السلطات القائمة بالإدارة الامتناع عن سن القوانين واتخاذ التدابير التي من شأنها أن تربط مواطني هذه الأقاليم بها.
    He actually expected me to love him unconditionally. Open Subtitles توقعني في الحقيقة ان احبه بدون شرط.
    unconditional decision of Belarus, Kazakhstan and Ukraine to relinquish nuclear weapons and voluntarily withdraw them from their territory. UN قرار أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان التخلي عن الأسلحة النووية بدون شرط والتطوع بسحبها من أرضها.
    And the reason seems to be the same as that which has led them to advocate the indefinite and unconditional extension of the NPT. UN ويبدو أن السبب هو ذات السبب الذي حملها على مناصرة تمديد معاهدة عدم الانتشار بدون شرط والى أجل غير مسمى.
    It allows women, including those who are married in community of property or otherwise, to set up companies and become directors of companies without a requirement to obtain consent from their husbands. UN إذ يسمح للنساء، بما فيهن المتزوجات في حالة الأموال المشتركة أو خلاف ذلك، بإنشاء الشركات وتولي إداراتها بدون شرط الحصول على موافقة أزواجهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد