Cuba would then be able to exercise its right to develop, unhindered by restrictions to its trade and other business activities. | UN | وستكون كوبا بعد ذلك قادرة على ممارسة حقها في التنمية بدون عوائق تعرقل تجارتها وأنشطة أعمالها التجارية الأخرى. |
All necessary humanitarian and economic aid should be allowed to go through the crossings unhindered. | UN | ينبغي أن يُسمح لكل المساعدات الإنسانية والاقتصادية اللازمة أن تمر من المعابر بدون عوائق. |
The individual concerned was able to pursue his professional activities unhindered. | UN | واستطاع الشخص المعني الاستمرار في أنشطته المهنية بدون عوائق. |
Ensuring unimpeded access to health assistance is also a goal to be achieved. | UN | وتمثل كفالة إمكانية الحصول على المساعدة الصحية بدون عوائق أحد الأهداف الواجبة التحقيق أيضا. |
Finally, we appeal once again to the parties to strictly respect the lives of civilians and humanitarian and peacekeeping personnel and to provide unimpeded humanitarian access to all populations. | UN | ختاما، نناشد الأطراف مرة أخرى أن تحترم احتراماً تاماً حياة المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية وحفظ السلام وأن تيسر وصول المساعدات الإنسانية بدون عوائق إلى جميع السكان. |
Israel, the occupying Power, continues to obstruct the right of Palestinian athletes to move and travel without hindrance. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عرقلة حق الرياضيين الفلسطينيين في التنقل والسفر بدون عوائق. |
All of them have been granted full freedom of movement, personal safety and unhindered access to places they want to visit. | UN | وقد منحوا جميعا الحرية التامة في الحركة، وكفالة سلامتهم الشخصية، وإمكانية الوصول بدون عوائق إلى اﻷماكن التي يريدون زيارتها. |
Ethiopia has been the only country which has consistently allowed Somali nationals to enter its territory unhindered. | UN | فقد كانت إثيوبيا دائما البلد الوحيد الذي سمح لرعايا الصومال دخول أراضيه بدون عوائق. |
The above-mentioned procedure ensures unhindered transit of humanitarian aid across the frontier. | UN | وتكفل الإجراءات المشار إليها أعلاه نقل المعونة الإنسانية عبر الحدود بدون عوائق. |
All Somali groups that clearly renounce violence and allow unhindered humanitarian access should be included. | UN | وينبغي إشراك جميع الجماعات الصومالية التي تنبذ العنف نبذاً واضحاً، وتسمح بوصول المساعدات الإنسانية بدون عوائق. |
It emphasizes the importance it attaches to the free and unhindered navigation on the Danube which is essential for legitimate trade in the region. | UN | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
It emphasizes the importance it attaches to the free and unhindered navigation on the Danube which is essential for legitimate trade in the region. | UN | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
It emphasizes the importance it attaches to the free and unhindered navigation on the Danube which is essential for legitimate trade in the region. | UN | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
Parties to the conflict must allow and facilitate the unimpeded passage of humanitarian relief. | UN | ويجب على طرفي النزاع أن يسهلا الإغاثة الإنسانية ويسمحا بمرورها بدون عوائق. |
Parties to the conflict must allow the unimpeded passage of humanitarian relief. | UN | ويجب على أطراف النزاع السماح بمرور الإغاثة الإنسانية بدون عوائق. |
It is vital that unimpeded access to the vulnerable and the needy be sustained. | UN | ومن الضروري جدا استمرار توفير سبل الوصول بدون عوائق إلى الضعفاء والمحتاجين. |
The United Nations has repeatedly called for unimpeded humanitarian access to populations across the country. | UN | وقد دعت الأمم المتحدة مرارا إلى السماح بإيصال المساعدات الإنسانية بدون عوائق إلى السكان في أنحاء البلد. |
Now, if I was trying to make my way unimpeded through a storm-locked area, I'd rather be in an ambulance than a U-Haul. | Open Subtitles | الآن , إذا كنت أحاول جعل طريقي بدون عوائق خلال عاصفة , أفضل أن أكون |
I think it's possible that he still hopes that maybe you will stand down and let him do what he calls his "good work" unimpeded. | Open Subtitles | أعتقد أنهُ لا يزال يأمل بأنكَ ستتراجع و تدعهُ يعمل ما يسميه العمل الجيد بدون عوائق |
My job is to make certain the path is clear so you can do your job without hindrance. | Open Subtitles | عملي هو أزالة العقبات لذا يمكنك أداء عملك بدون عوائق هذا تحت سيّطرتنا |
In order to further facilitate the ongoing negotiations, Israel must put an immediate end to its restrictive measures, open border crossings, and ensure unfettered access for humanitarian assistance to the Palestinian people in Gaza. | UN | وبغية تيسير المفاوضات الجارية، يجب على إسرائيل أن تُنهي فوراً تدابيرها التقييدية، وتفتح المعابر الحدودية، وتضمن وصول المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني في غزة بدون عوائق. |
Official websites which offer information or support proceedings electronically have to be designed in such a way that international standards on web accessibility are adhered to, also with regard to barrier-free access for people with disabilities (Section 1 para. 3 of the E-Government Act). | UN | ويتعين في المواقع الشبكية الرسمية التي تقدم معلومات أو تدعم الإجراءات إلكترونياً أن تُصمَّم بطريقة يُلتزم معها بالمعايير الدولية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى المضمون، وهو ما ينطبق أيضاً على وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها بدون عوائق (الفقرة 3 من المادة 1 من قانون الحكومة الإلكترونية). |
48. Mr. Laurin (Canada) said that his Government had consistently supported the protection of children affected by armed conflict, whose basic needs must be met without impediments or exceptions. | UN | 48 - السيد لورين (كندا): قال إن حكومته دأبت باستمرار على تأييد حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، حيث يلزم تلبية احتياجاتهم الأساسية بدون عوائق أو استثناءات. |
They smuggled that treasure back here. It went off without a hitch. | Open Subtitles | قاما بتهريب هذا الكنز الى هنا سار الأمر بدون عوائق |