Mexico will continue to work tirelessly towards achieving this goal. | UN | وستواصل المكسيك العمل بدون كلل صوب تحقيق هذا الهدف. |
From the beginning of the crisis, the OAS has worked tirelessly to make possible President Zelaya's restoration to power. | UN | ومنذ بداية الأزمة، تعمل منظمة الدول الأمريكية بدون كلل من أجل عودة الرئيس زيلايا إلى السلطة. |
For my country, this achievement would be the fulfilment of a long-awaited dream for which we have fought tirelessly at the Conference on Disarmament. | UN | ويرى بلدي أن هذا الإنجاز سيكون تحقيقا لحلم طال انتظاره وكافحنا من أجله بدون كلل في مؤتمر نزع السلاح. |
I would like to thank the Presidents for their tireless efforts and initiatives to keep the discussions focused and organized. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للرؤساء لما بذلوه من جهود ومبادرات بدون كلل للحفاظ على التركيز والنظام في المناقشات. |
For that reason, as I said, we have not wanted to be raising our voice too frequently, too relentlessly, in pursuit of the expansion issue. | UN | لهذا السبب، لم نشأ، كما قلت من قبل، أن نرفع صوتنا للمطالبة بدون كلل بتناول مسألة توسيع المؤتمر. |
That is why we must work tirelessly to attain results commensurate with the challenges. | UN | ولذا يجب علينا أن نعمل بدون كلل لتحقيق نتائج تتناسب مع هذه التحديات. |
For some months the Tunisian delegation has been working tirelessly for the cause of the Conference on Disarmament and the advancement of its work. | UN | فلعدة أشهر عمل الوفد التونسي بدون كلل من أجل قضية مؤتمر نزع السلاح والنهوض بأعماله. |
Meanwhile, leaders from around the world have been working tirelessly to negotiate and enforce a ceasefire. | UN | وفي الوقت نفسه كان زعماء من جميع أنحاء العالم يعملون بدون كلل لبحث وقف إطلاق النار وإنفاذه. |
China is willing to work tirelessly with other countries to achieve that goal. | UN | والصين على استعداد للعمل بدون كلل مع البلدان الأخرى لتحقيق ذلك الهدف. |
The Unit had worked tirelessly, and the Meeting should consider boosting its overburdened staff. | UN | وقد عملت الوحدة بدون كلل وينبغي للاجتماع أن ينظر في أمر دعم موظفيها الذين يحمّلون أعباءً لا طاقة لهم بها. |
On the international stage, Indonesia had championed the rights of the child; and the Government was working tirelessly to eliminate the use of child labour. | UN | وعلى الصعيد الدولي، دافعت إندونيسيا عن حقوق الطفل؛ وتعمل الحكومة بدون كلل على القضاء على استخدام العمال اﻷطفال. |
Switzerland commits itself to continue tirelessly its work for a world free of anti-personnel landmines. | UN | وتلتزم سويسرا بمواصلة العمل بدون كلل من أجل عالــم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
He's been working tirelessly to find cures to some of the world's most deadly illnesses. | Open Subtitles | لقد كان يعمل بدون كلل من أجل إيجاد علاجات لبعض الأمراض القاتلة في العالم |
And he's been tirelessly searching for you for five of those years. | Open Subtitles | و هو بحث عنك بدون كلل وملل لمدة خمس سنوات من هذه السنين. |
"I remember the first time I laid eyes on you at one of the many charity events to which you so tirelessly devote yourself. | Open Subtitles | أذكر عندما وقعت عيني عليكِ لأول مرة في أحد المناسبات الخيرية الكثيرة التي تحضرينها بدون كلل |
President Habyarimana was always inspired by the ideals underlying the creation of the United Nations and worked tirelessly to promote them. | UN | إن المثل النبيلة التي دفعت إلى تأسيس اﻷمم المتحدة كانت على الدوام مصدر الهام للرئيس هابياريمانا الذي عمل بدون كلل من أجل تعزيزها. |
Terrorism was a major challenge for his Government, which worked tirelessly to protect women, children, older persons, places of worship and ethnic and religious minorities. | UN | ويمثل الإرهاب مع ذلك مشكلة رئيسية بالنسبة للحكومة التي تعمل بدون كلل على حماية النساء والأطفال والمسنين، وأماكن العبادة، والأقليات الإثنية والدينية. |
Finally, the European Union, of course, strongly supports broadening the cooperation between the United Nations and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and works tirelessly to promote universal ratification of the Treaty. | UN | وأخيرا، يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا، بطبيعة الحال، توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويعمل بدون كلل من أجل تشجيع مصادقة جميع الدول على المعاهدة. |
Ms. Whelan has also been a tireless advocate of enhancing the participation of civil society in the work of the Conference. | UN | ودافعت السيدة ويلان بدون كلل أيضاً عن تعزيز مشاركة المجتمع المدني في أعمال المؤتمر. |
He has been tireless and unwavering in his mission of facilitating the inter-Congolese dialogue, convincing the people of that country that peace can come only if they are willing to talk to each other. | UN | فقد بذل في بعثته كل جهد بدون كلل أو تردد لتسهيل الحوار بين الكونغوليين وإقناع شعب ذلك البلد بأن السلام لن يتحقق إن لم يبدوا الاستعداد للتكلم بعضهم مع بعض. |
In that regard, I would like to reiterate that the people and the Government of Hungary continue to maintain relentlessly their strong solidarity with the United States. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر القول إن تضامن شعب وحكومة هنغاريا القوي مع الولايات المتحدة لا يزال مستمرا بدون كلل. |
This is the challenge we all have to pursue ceaselessly in the interests of international peace and security and for the equitable development of humanity. | UN | وهذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه بدون كلل لمصلحة السلم واﻷمن الدوليين وحرصا على التنمية المنصفة للبشرية. |