ويكيبيديا

    "بدون مأوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • homeless
        
    • without shelter
        
    • no shelter
        
    • homelessness
        
    • without a home
        
    The aggression had left thousands of women and children homeless. UN وقد ترك العدوان الآلاف من النساء والأطفال بدون مأوى.
    In most cases, the applicants were large families who had no other alternative but to build illegally and were now being left homeless. UN وطالبو التراخيص هم، في أغلب الحالات، أسر كبيرة ليس لها أي بديل سوى البناء غير القانوني، وقد أصبحت اﻵن بدون مأوى.
    During the last decade, 2 million children were massacred, 6 million were injured or disabled, and 12 million were left homeless and abandoned. UN وخلال العقد الأخير جرى تقتيل مليوني طفل، وإصابة 6 ملايين أو تعويقهم، بينما ترك 12 مليون طفل بدون مأوى وبدون رعاية.
    The vast majority of residential houses have been destroyed and the population is virtually in the streets, without shelter. UN وقد دمرت الأغلبية العظمى من المنازل ويعيش السكان في الشوارع عمليا، بدون مأوى.
    A piece on homeless military veterans in the DC area. Open Subtitles مقال عن قدامى الحرب الذين بدون مأوى في واشنطن
    Children were sometimes given risky roles in these demonstrations, such as carrying flaming torches, burning tires and throwing stones at the police, and there were instances where homeless children were paid to undertake these roles. UN وكانت تُسند إلى الأطفال أحيانا أدوار تنطوي على مخاطر في هذه التظاهرات، مثل حمل المشاعل وحرق الدواليب وإلقاء الحجارة على أفراد الشرطة، وحدث أن دُفع أجر لأطفال بدون مأوى للقيام بهذه الأدوار.
    Thousands of homes have been damaged or completely demolished, leaving thousands of Palestinians homeless. UN وتضررت آلاف المنازل أو دمرت بالكامل، مما جعل آلاف الفلسطينيين بدون مأوى.
    There is a tendency to confuse the true number of people who are homeless with the number at risk of becoming homeless. UN وثمة نزعة إلى الخلط بين العدد الحقيقي لمن لا مأوى لهم وعدد المعرضين لخطر أن يصبحوا بدون مأوى.
    The phenomenon of homeless families is not really a problem in Quebec as yet. UN والواقع أن ظاهرة اﻷسر بدون مأوى لا تعد مشكلة حقيقية في كبيك حتى اﻵن.
    All were selected because they were homeless. UN وقد اختيرت جميع تلك اﻷسر ﻷنها كانت بدون مأوى.
    Over one quarter of a million Kosovars are now homeless because of the repression carried out by Belgrade's security forces. UN وقد أصبح حاليا أكثر من ربع مليون من سكان كوسوفو بدون مأوى بسبب أعمال القمع التي قامت بها قوات اﻷمن التابعة لبلغراد.
    Thus it was suggested that a different means of expressing the idea that they are homeless be found. UN وبالتالي يحسن إيجاد طريقة أخرى للتعبير عن فكرة كون هؤلاء الأطفال بدون مأوى.
    Reportedly, 21 homes were completely destroyed, leaving 147 Palestinians homeless. UN وذكرت التقارير أن واحداً وعشرين منزلاً دُمّر بالكامل، وبذلك أضحى 147 فلسطينياً بدون مأوى.
    Approximately 4% of the single homeless persons and more than fifth of the homeless families are immigrants. UN ويمثل المهاجرون زهاء 4 في المائة من الأفراد بدون مأوى وأكثر من خُمس الأسر بدون مأوى.
    In Gaza alone, 637 houses were demolished during this period, leaving at least 6000 Palestinians homeless. UN وفي قطاع غزة وحده، هُدم 637 منزلا خلال هذه الفترة، الأمر الذي أسفر عن بقاء 000 6 فلسطينيا على الأقل بدون مأوى.
    Number of homeless individuals and families UN عدد الأشخاص والأسر الذين يعيشون بدون مأوى
    The benefits of globalization have, however, not percolated to the vast sections who live mired in poverty, without shelter, in hunger and in deprivation. UN ومع ذلك فإن منافع العولمة لم تنفذ إلى القطاعات الواسعة التي تعيش رازحة في وهدة الفقر بدون مأوى وتعاني من الجوع والحرمان.
    Moreover, households on waiting lists typically are not without shelter. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷسر المعيشية المدرجة على قوائم الانتظار ليست كما هو معهود بدون مأوى.
    Durable solutions identified for displaced persons without shelter. UN :: الحلول الدائمة المحدّدة بالنسبة للمشردين بدون مأوى.
    We well know that millions of people in the world today either have no shelter at all or live in substandard and inhuman conditions. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.
    States parties should also protect older women against forced evictions and homelessness. UN وينبغي أيضاً أن تَحمي الدول الأطراف المسنات من إجراءات الإخلاء القسري ومن التشرد بدون مأوى.
    101. At the beginning of the 1990s, the housing situation was characterized by a growing shortage, with over 900,000 families without a home. UN 101- وكان العجز في عدد المساكن المتوافرة في مطلع التسعينات من القرن الماضي متزايدا ً باستمرار، وأفادت الإحصاءات بوجود أكثر من 000 900 أسرة بدون مأوى في ذاك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد