ويكيبيديا

    "بدون معالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without addressing
        
    • unaddressed
        
    • without treatment
        
    • without tackling
        
    • discharged untreated
        
    • without also addressing
        
    It is not reasonable to expect the Council to continue to expand its agenda and responsibilities without addressing its democracy deficit. UN ومن غير المعقول أن نتوقع من المجلس أن يستمر في توسيع جدول أعماله ومسؤولياته بدون معالجة العجز في ديمقراطيته.
    The piracy issue cannot be resolved on the seas alone or without addressing the causal factors on land. UN ومسألة القرصنة لا يمكن حلها في البحار وحدها، أو بدون معالجة العوامل الطارئة في البر.
    Accordingly, it is unrealistic to discuss assistance without addressing the drain on international resources that the Israeli occupation has caused over the years, and continues to cause. UN وبناء عليه، فإنه من غير الواقعي مناقشة المساعدة بدون معالجة استنزاف الموارد الدولية الذي تسبب ولا يزال يتسبب به الاحتلال الإسرائيلي، على مر السنين.
    The Pacific island States will be submitting a draft resolution along those lines as we believe that these threats could worsen if left unaddressed. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    Without reconciliation, the progress made so far in returns may prove only temporary, while the causes of ethnic incidents throughout the country remain unaddressed. UN وبدون المصالحة، فإن التقدم المحرز حتى اﻵن في عمليات العودة قد يدلل على أنه مؤقت فقط، بينما تظل أسباب الحوادث العرقية في جميع أنحاء البلد بدون معالجة.
    There are estimates that in developing countries, which often lack the resources to build and maintain sewage treatment systems, 90 per cent of waste water is discharged without treatment. UN وهناك تقديرات تقول إن ٩٠ في المائة من المياه القذرة في البلدان النامية، التي تعوزها في أحيان كثيرة الموارد اللازمة لبناء وصيانة نظم معالجة مياه المجارير، تصرﱠف بدون معالجة.
    Our medium-term goal of a durable and lasting peace cannot be achieved without addressing the root causes of the conflict. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المتوسط الأجل المتمثل في تحقيق السلام الدائم والمستمر بدون معالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    Dealing with the governance problems at the national level without addressing these global governance issues will be counter-productive. UN ومعالجة مشاكل الحكم على الصعيد الوطني لن تكون مجدية بدون معالجة قضايا الحكم المذكورة على الصعيد العالمي.
    Creating a new enabling environment cannot be achieved without addressing the issue of sovereignty. UN فإيجاد بيئة تمكينية جديدة لا يمكن تحقيقه بدون معالجة مسألة السيادة.
    Needless to say, without addressing the Syrian and Lebanese tracks, the picture remains incomplete. UN وغني عن البيان أن الصورة لا تكتمل بدون معالجة المسارين السوري واللبناني.
    We cannot discuss Security Council expansion without addressing the question of veto rights. UN ولا يمكن أن نناقش توسيع مجلس الأمن بدون معالجة مسألة حق النقض.
    But let us not delude ourselves into thinking that we can address the scourge of terrorism without addressing its root causes. UN ولكن يجب ألا نوهم أنفسنا بأن بوسعنا معالجة آفة الإرهاب بدون معالجة أسبابه الجذرية.
    Reforming the Security Council without addressing its flawed working methods and decision-making process would render such a process incomplete, and even futile. UN إن إصلاح مجلس الأمن بدون معالجة أساليب عمله وعمليات صنع القرار المعيبة فيه يجعل تلك العملية ناقصة، بل وحتى بدون جدوى.
    To make a litany of symptoms without addressing the root causes is hardly helpful to either party. UN وإعداد قائمة الأعراض بدون معالجة الأسباب الجذرية من الصعب أن يخدم أياً من الطرفين.
    Disturbingly high rates of malnutrition previously assessed in other areas of the northern and eastern provinces remain unaddressed. UN ومما يثير القلق أن معدلات سوء التغذية المرتفعة التي تم تقديرها في السابق في مناطق أخرى في اﻷقاليم الشمالية والشرقية ظلت بدون معالجة.
    6. By the same token, many of the recommendations have remained unaddressed. UN ٦- ولنفس السبب، ظلت توصيات كثيرة بدون معالجة.
    Technical plantation management issues tend to be fairly well covered, while issues of social equity and historical imbalances can remain unaddressed. UN وغالبا ما تحظى المسائل التقنية المتعلقة بإدارة المزارع بمعالجة وافية، في حين قد تبقى مسائل العدالة الاجتماعية وأوجه الإجحاف التاريخية بدون معالجة.
    He noted that the Committee's concern that traditional Sami means of livelihood did not appear to enjoy full protection in relation to various forms of competing public and private uses of land remained largely unaddressed, and wondered what the State party planned to do in that regard. UN ولاحظ بأن قلق اللجنة، المتمثل في أن وسائل كسب العيش التقليدية للصاميين لا يبدو أنها تتمتع بالحماية الكاملة فيما يتعلق بالأشكال المختلفة من الاستخدامات العامة والخاصة للأراضي، ظل بدون معالجة إلى حد كبير، وما الذي تخطط الدولة الطرف للقيام به في هذا الصدد.
    Even in Latin America, where about half of the population is connected to sewer systems, most of the collected sewage is released into rivers and streams without treatment. UN وحتى في أمريكا اللاتينية، التي تربط شبكات الصرف الصحي نصف سكانها، تصرف معظم المياه المستعملة في الأنهار والجداول بدون معالجة.
    3. Counsel argues that the author is a victim of a violation of article 10 of the Covenant, since he was kept in detention without treatment for over a year, although the treatment had been ordered by the Court. UN 3- يدعي المحامي أن صاحب البلاغ ضحية انتهاك المادة 10 من العهد إذ أنه احتجز بدون معالجة لمدة أكثر من سنة، بالرغم من أن المحكمة كانت قد أمرت بمعالجته.
    That being so, terrorism would be difficult to eradicate without tackling its true causes and differentiating it from the right to resist occupation. UN ولما كان ذلك كذلك، يصبح من الصعب القضاء على الإرهاب بدون معالجة أسبابه الحقيقية والتمييز بينه وبين الحق في مقاومة الاحتلال.
    A United Nations study found that in Latin America, virtually all domestic sewage and industrial waste are discharged untreated into the nearest streams. UN وانتهت دراسة أجرتها اﻷمم المتحدة إلى أن كل مياه المجارير المنزلية والنفايات الصناعية في أمريكا اللاتينية تصرف بالفعل بدون معالجة إلى أقرب اﻷنهار.
    It is difficult to ensure environmental sustainability without also addressing malnutrition created by the lack of access to affordable and safe food. UN ومن الصعب كفالة الاستدامة البيئية بدون معالجة سوء التغذية الناجم عن عدم إمكانية الوصول إلى الأغذية المحتملة التكلفة والصالحة للتناول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد