ويكيبيديا

    "بدون هوادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unabated
        
    • relentlessly
        
    In addition, the activities of undercover units were said to continue unabated. UN وباﻹضافة الى ذلك، أفيد أن أنشطة الوحدات السرية تواصلت بدون هوادة.
    Israeli policies and practices of oppression and provocation have continued unabated. UN فالسياسات والممارسات اﻹسرائيلية المتمثلة في القهر والتحدي ما زالت تنفذ بدون هوادة.
    To the extent that terrorism in our region continues to be a global threat, evolving in nature and tactics, the struggle against it must continue unabated. UN وطالما ظل الإرهاب في منطقتنا يشكل تهديدا عالميا، ويتطور في طبيعته وأساليبه، لا بد من الاستمرار في مكافحته بدون هوادة.
    That had not occurred; urbanization and large-city growth had continued relentlessly. UN ولم يحدث ذلك إذ استمر التحضر ونمو المدن الكبيرة بدون هوادة.
    She practices relentlessly every morning and night. Open Subtitles إنها تتدرب بدون هوادة طَوالاللّيلوالنّهار.
    Violence against women at home and in the workplace continued unabated. UN أما العنف ضد المرأة في المنزل وفي مكان العمل فما زال مستمرا بدون هوادة.
    The root cause of the conflict is Israeli occupation of Palestinian territories and the unabated building of illegal settlements there. UN السبب الجذري للصراع هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والاستمرار بدون هوادة في بناء مستوطنات غير قانونية هناك.
    - No responsible Government can tolerate the unabated targeting of its citizens. UN - لا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تتسامح إزاء استهداف مواطنيها بدون هوادة.
    Extrajudicial and targeted killings, house demolitions and arrests have continued unabated and -- according to the report before us -- there has even been a marked increase in Israeli demolition of Palestinian homes in 2008. UN وتواصلت بدون هوادة عمليات القتل الاستهدافية خارج إطار القانون، وهدم البيوت والاعتقالات، وحسب التقرير المعروض علينا، حدثت زيادة ملحوظة في عدد المنازل الفلسطينية التي هدمتها إسرائيل في عام 2008.
    These crimes and atrocities have continued unabated since the onset of this vicious Israeli military campaign in September of 2000. UN وهذه الجرائم والفظائع مستمرة بدون هوادة منذ بداية هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الشرسة في أيلول/سبتمبر 2000.
    The Israeli military operations — by land, sea and air — have continued unabated against most of Lebanon's territory, leaving behind hundreds of dead and wounded, mostly unarmed, innocent civilians, in addition to the hundreds of thousands of those who have been displaced from their villages and towns. UN لقد تواصلت العمليات العسكرية الاسرائيلية بدون هوادة على جل المناطق اللبنانية برا وجوا وبحرا مخلفة مئات الضحايا والجرحى من المدنيين اﻷبرياء العزل عدا عن مئات اﻵلاف من المهجرين من قراهم ومدنهم.
    " The practice of demolition of houses has been continuing unabated for a number of reasons, mostly for security reasons or for lack of a building permit. UN " لا تزال ممارسة هدم المنازل مستمرة بدون هوادة لعدد من اﻷسباب، معظمها أسباب أمنية أو لانعدام رخص البناء.
    One clear example of this is the case of long-suffering Afghanistan, where military operations have continued unabated for over 30 years. UN وحالة المعاناة الطويلة التي تعاني منها أفغانستان مثال واضح على ذلك، حيث تتواصل العمليات العسكرية بدون هوادة لأكثر من ثلاثين عاما.
    The unabated production of arms by major producers on a very large scale, which is aimed at exporting most of those weapons to other countries, is a matter of serious concern. UN إن قيام المنتجين الرئيسيين للأسلحة بتصنيعها بدون هوادة وعلى نطاق واسع للغاية بهدف تصدير معظم تلك الأسلحة إلى بلدان أخرى أمر يبعث على القلق الشديد.
    On the one hand, clear and strong children and armed conflict protection standards and important concrete initiatives, particularly at the international level, have been developed. On the other hand, atrocities against children and impunity for violators continue largely unabated on the ground. UN فبالرغم من اتخاذ مبادرات هامة واعتماد معايير واضحة وصارمة لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة، لا سيما على الصعيد الدولي، لا تزال الجرائم النكراء في حق الأطفال تتواصل بدون هوادة على الميدان ولا يزال مقترفوها يفلتون عموما من العقاب.
    The military occupation was no less harsh; the closures, the checkpoints, the confiscations of land and water resources and the demolition of houses continued unabated. UN وليس الاحتلال العسكري أقل قسوة فإغلاق الأراضي، ونقاط التفتيش، ومصادرة الأراضي والموارد المائية، وهدم المنازل مستمرة بدون هوادة.
    On the one hand, clear and strong protection standards and concrete initiatives exist for war-affected children. On the other, atrocities against children and impunity for violators continue largely unabated on the ground. UN فمن جهة توجد معايير حماية واضحة ومتينة ومبادرات ملموسة لصالح الأطفال المتضررين من الحروب، ومن جهة أخرى ما زالت الفظائع الأخرى المرتكبة في حق الأطفال وإفلات مرتكبيها من العقاب متواصلة بدون هوادة على أرض الواقع.
    The Government is determined to take all possible steps to unveil the conspiracy, if any, in all its ramifications and to relentlessly pursue the offenders till they are brought to book. UN والحكومة مصممة على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لكشف النقاب عن هذه المؤامرة، إذا كانت هناك مؤامرة، في جميع تشعباتها، وملاحقة المجرمين بدون هوادة إلى أن تتم محاسبتهم.
    10. The National Commission for the Promotion of Equality is relentlessly committed to combat discrimination and promote equal treatment. UN 10- إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة ملتزمة بدون هوادة بمكافحة التمييز وتشجيع التساوي في المعاملة.
    The disparate positions on fundamental issues at the third session of the NPT Preparatory Committee were regrettable and we encourage member States to relentlessly strive to overcome the issues of contention, since the outcome of the Review Conference will have an enormous impact on the global nuclear-weapons regime. UN والمواقف المتباينة من القضايا الأساسية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار أمر يؤسف له، ونحن نشجع الدول الأعضاء على السعي بدون هوادة للتغلب على القضايا المثيرة للخلاف، لأنه سيكون لنتائج المؤتمر الاستعراضي تأثير هائل على نظام الأسلحة النووية العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد