ويكيبيديا

    "بد للأمم المتحدة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations must
        
    The United Nations must launch a lasting revolution of reform. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تبدأ ثورة دائمة للإصلاح.
    The United Nations must defend the already achieved level of civilized relations among nations, a key factor of which is the move away from violence towards the self-determination of nations, democracy and material prosperity. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تدافع عن ذلك المستوى من العلاقات المتحضرة فيما بين الدول الذي تحقق بالفعل، ومن علاماته الرئيسية الابتعاد عن العنف وصولاً إلى تقرير المصير والديمقراطية والرفاه المادي.
    The United Nations must be a leader in the technological revolution, as it must essentially be used for the benefit of the human beings of the planet. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تكون رائدة في الثورة التكنولوجية، لأنها يجب أن تستخدم أساسا من أجل مصلحة البشر في هذا الكوكب.
    The United Nations must therefore strengthen its coordinating role and streamline its institutions. UN ولذلك، لا بد للأمم المتحدة أن تدعم دورها التنسيقي وأن تبسط مؤسساتها.
    But as well as addressing the traumas of our fellow citizens around the world, the United Nations must be the place where we address the longer-term threats. UN ولكن، بالإضافة إلى معالجة مشاكل إخواننا المواطنين في جميع أرجاء العالم، لا بد للأمم المتحدة أن تكون المحفل الذي نواجه فيه التهديدات الأطول أمدا.
    Accordingly, the United Nations must continue to tackle that issue as a matter of urgent priority. UN وعليه، لا بد للأمم المتحدة أن تواصل معالجة تلك المسألة باعتبارها أولوية ملحة.
    The United Nations must take on a more inclusive form, in harmony with the increasingly globalized and interdependent world in which we must live. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تتبع نهجا أكثر شمولية، انسجاما مع تزايد العولمة والتكافل العالمي الذي علينا أن نعيش فيه.
    The United Nations must continue to play a vital role in Afghanistan's stabilization and development. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور حيوي في استقرار أفغانستان وتنميتها.
    The United Nations must play its role as a matter of priority; otherwise world order could collapse. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تضطلع بدورها باعتبارها مسألة ذات أولوية؛ وإلاَّ سوف ينهار النظام العالمي.
    The United Nations must be united against such infamy. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تتوحد ضد هذه الفظائع.
    The United Nations must play a more substantive role in the future of Iraq. UN لا بد للأمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري أكبر في مستقبل العراق.
    The United Nations must continue to play a dynamic role in the promotion of international cooperation in order to prevent and punish acts of terrorism. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور دينامي في تعزيز التعاون الدولي بغية منع أعمال الإرهاب ومعاقبة مرتكبيها.
    Until we achieve our goal, the United Nations must continue to bridge the resource gap through innovative means. UN وحتى يتحقق ذلك، لا بد للأمم المتحدة أن تواصل سد الفجوة في الموارد بوسائل إبداعية.
    The United Nations must speak loudly and clearly in denouncing terrorism and be an effective international forum for combating it. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تعلن بقوة ووضوح إدانتها للإرهاب وأن تكون منتدى دوليا فعالا لمكافحته.
    The United Nations must remain the chief forum for discussion of such efforts. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تظل هي المنتدى الرئيسي لمناقشة أمثال تلك الجهود.
    The need for a new international economic order was undeniable and the United Nations must play a key role in the transformation needed to achieve it. UN واختتم قائلا إن الحاجة إلى قيام نظام اقتصادي عالمي جديد لا تقبل المناقشة ولا بد للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إعمال التحولات اللازمة لقيام هذا النظام.
    In order to further our common goals of tolerance, mutual understanding and the observance of human rights, the United Nations must root out the potential causes of hostility. UN ولكي نحقق المزيد من أهدافنا المشتركة في التسامح والتفاهم المتبادل واحترام حقوق الإنسان، لا بد للأمم المتحدة أن تستأصل الأسباب الكامنة وراء الأعمال العدائية.
    The United Nations must seize this opportunity and utilize ICT to reach the goals set by the Member States in the Millennium Declaration. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة وأن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلوغ الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية.
    Russia is convinced that the United Nations must maintain its central role in international affairs. This is particularly relevant, and particularly important, for resolving conflict situations. UN أكرر مرة أخرى أن روسيا على يقين من أنه لا بد للأمم المتحدة أن تحتفظ بدورها المركزي في الشؤون العالمية، وهو أمر تتجلى أهميته وضرورته الملحة في تسوية حالات الصراع.
    Lastly, in view of the importance attached by the General Assembly to reform and accountability, the United Nations must take the necessary steps to ensure the timely reimbursement of costs relating to troops and contingent-owned equipment. UN وأخيرا، قال إنه على ضوء الأهمية التي تعلقها الجمعية العامة على الإصلاح والمساءلة، فلا بد للأمم المتحدة أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان تسديد النفقات المتعلقة بالقوات وبالمعدات المملوكة للوحدات في الوقت المحدد لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد