ويكيبيديا

    "بذات الشروط المطبقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same conditions as
        
    • mêmes conditions
        
    • the same terms as
        
    Freedom to do business was guaranteed under the same conditions as in other provinces of Morocco and the growth in lending rates in the southern provinces between 2006 and 2011 had been higher than the national average. UN وأشارت إلى أن حرية القيام بأعمال تجارية مضمونة بذات الشروط المطبقة في مقاطعات أخرى في المغرب وأن النمو في معدلات الإقراض في المقاطعات الجنوبية بين عامي 2006 و 2011 كان أعلى من المتوسط الوطني.
    One of the fundamentals of the right to due process for everyone charged with a criminal offence is to “examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him”. (Covenant on Civil and Political Rights, art. 14,3 (e)). UN إن أحد العناصر اﻷساسية للحق في إجراءات مناسبة ﻷي شخص يتهم بجريمة هو حقه في " أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام " )المادة ٤١، ٣)ﻫ( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    " (e) To examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; UN " )ﻫ( أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام؛
    – Le droit d’obtenir la comparution et l’interrogatoire de témoins à décharge dans les mêmes conditions que pour les témoins à charge. UN - الحق في تأمين حضور وسماع شهود النفي أو الدفاع بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام،
    It shall facilitate access to means of production, technical advice, credit and marketing channels on the same terms as for other similar projects. UN وتسهل إمكانية الحصول إلى الوسائل اﻹنتاجية، والمشورة التقنية، والائتمان، وشبكات التسويق، بذات الشروط المطبقة على مشاريع مماثلة.
    (i) The accused has the right to examine the witnesses against him, and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; UN )ط( للشخص المتهم الحق في مناقشة شهود الاتهام، وفي الحصول على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام؛
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    (c) The accused has the right to examine, or to have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN (ج) للمتهم الحق في أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ﻫ) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    (e) Accused persons have the right to examine the witnesses against them and to obtain the attendance and examination of witnesses on their behalf under the same conditions as witnesses against them. UN (هـ) حق المتهمين في مناقشة شهود الاتهام والحصول على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    This situation allegedly amounted to a violation of the authors' rights under article 14, paragraph 3(e), to obtain witnesses under the same conditions as witnesses against them. UN ويشكل هذا الوضع انتهاكاً لحقوق أصحاب البلاغ، بموجب الفقرة 3(ه) من المادة 14، في الحصول على الموافقة على استدعاء الشهود بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    In particular, article 14, paragraph 3 (e), stipulates that everyone charged with a criminal offence shall be entitled " to examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him " . UN وعلى وجه التحديد، تنص الفقرة 3 من المادة 14 على أن لكل متهم بجريمة الحق في " أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام " .
    3.2 The author further alleges a violation of article 14, paragraph 3 (e), in that he had insufficient opportunity to examine, or have examined, the witnesses against him at trial, and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للفقرة 3(ﻫ) من المادة 14، لأنه لم تتح لـه فرصة كافية لأن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، ولأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة على شهود الاتهام.
    102. Section 12 (2) (e) of the Constitution states that every person who is charged with a criminal offence shall be afforded facilities to examine in person or by his legal representative the witnesses called by the prosecution before the court and to obtain the attendance and carry out the examination of witnesses to testify on his behalf before the court on the same conditions as those applying to witnesses called by the prosecution. UN ٢٠١- وتنص المادة ٢١ )٢( )ﻫ( من الدستور على منح تسهيلات لكل شخص اتهم بجريمة حتى يتسنى له مناقشة الشهود الذين استدعتهم النيابة العامة إلى المحكمة، بنفسه أو من قبل ممثله القانوني، والحصول على الموافقة على استدعاء شهود النفي ومناقشتهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    (m)(p) Right to legal assistance (Covenant, art. 14, para. 3 (d)) and right to examine, or have examined, the witnesses against oneself and to obtain the attendance and examination of witnesses on one's behalf under the same conditions as witnesses against oneself (Covenant, art. 14, para. 3 (e)) UN (ع) الحق في المساعدة القانونية (الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد) والحق في أن يناقش المتهم شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام (الفقرة 3(ه) من المادة 14 من العهد)
    Selon des commentateurs des instruments relatifs aux droits de l’homme : «Le droit de citer les témoins, d’obtenir leur comparution et de les interroger dans les mêmes conditions que l’accusation est un élément essentiel de l’égalité des armes et donc d’un procès équitable» Nowak, ICCPR Commentary, 1993, p. 261. UN وطبقا لما ذكره المعلقون على صكوك حقوق اﻹنسان، فإن حق استدعاء وإحضاء ومناقشة الشهود بذات الشروط المطبقة في حالة اﻹدعاء، هو عنصر لا غنى عنه " لتكافؤ القوى " ، وبالتالي ﻷي محاكمة عادلة " )١٦٠(. الاجتهادات ذات الصلة ﻷجهزة حقوق اﻹنسان:
    Programmes involving individually- or collectively-owned land shall be processed through the Land Trust Fund, on the same terms as other applicants. UN أما البرامج المتعلقة باﻷراضي، سواء كانت فردية أو جماعية، فتنفذ عن طريق صندوق اﻷراضي بذات الشروط المطبقة على مقدمي الطلبات اﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد