ويكيبيديا

    "بذلك المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by article
        
    • violation of article
        
    7. As required by article 4 of the Covenant, article 115 of the Constitution dealt with emergency situations. UN ٧- وقال إن المادة ٥١١ من الدستور تتناول حالات الطوارئ كما تقضي بذلك المادة ٤ من العهد.
    In the absence of a reservation, the State party was under an obligation to ensure that any person who had been convicted on the basis of a guilty plea had the right to the conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal, as provided by article 14 of the Covenant. UN وفي حالة عدم إبداء تحفظ، كان عليها أن تكفل لكل شخص أُدين على أساس اعترافه المسبق بالذنب إمكانية قيام هيئة قضائية عليا بإعادة النظر في جانبي الاعتراف بالذنب والإدانة، كما تقضي بذلك المادة 14 من العهد.
    Where rights are found to have been breached, there should be appropriate reparation, including compensation, and, where needed, measures to promote physical and psychological recovery, rehabilitation and reintegration, as required by article 39. UN وحيثما ثبت أن الحقوق قد انتهكت، وجب توفير جبر ملائم، بما في ذلك التعويض والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير لتعزيز العلاج البدني والنفساني، وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، كما تقضي بذلك المادة 39.
    Where rights are found to have been breached, there should be appropriate reparation, including compensation, and, where needed, measures to promote physical and psychological recovery, rehabilitation and reintegration, as required by article 39. UN وحيثما ثبت أن الحقوق قد انتهكت، وجب توفير جبر ملائم، بما في ذلك التعويض والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير لتعزيز العلاج البدني والنفساني، وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، كما تقضي بذلك المادة 39.
    The author claims that the State party has thereby acted in violation of article 7 of the Covenant with regard to the author and her children. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت بذلك المادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وأبنائها.
    Where rights are found to have been breached, there should be appropriate reparation, including compensation, and, where needed, measures to promote physical and psychological recovery, rehabilitation and reintegration, as required by article 39. UN وحيثما ثبت أن الحقوق قد انتهكت، وجب توفير جبر ملائم، بما في ذلك التعويض والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير لتعزيز العلاج البدني والنفساني، وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، كما تقضي بذلك المادة 39.
    Where rights are found to have been breached, there should be appropriate reparation, including compensation, and, where needed, measures to promote physical and psychological recovery, rehabilitation and reintegration, as required by article 39. UN وحيثما ثبت أن الحقوق قد انتهكت، وجب توفير جبر ملائم، بما في ذلك التعويض والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير لتعزيز العلاج البدني والنفساني، وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، كما تقضي بذلك المادة 39.
    Where rights are found to have been breached, there should be appropriate reparation, including compensation, and, where needed, measures to promote physical and psychological recovery, rehabilitation and reintegration, as required by article 39. UN وحيثما ثبت أن الحقوق قد انتهكت، وجب توفير جبر ملائم، بما في ذلك التعويض والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير لتعزيز العلاج البدني والنفساني، وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، كما تقضي بذلك المادة 39.
    3. In accordance with article 2 of the Statute, the Tribunal is composed of 21 members, elected by the States Parties to the Convention, as provided for by article 4 of the Statute. UN ٣ - ووفقا للمادة ٢ من النظام اﻷساسي تتكون المحكمة من هيئة مؤلفة من ٢١ عضوا تنتخبهم الدول اﻷطراف في الاتفاقية، كما تنص بذلك المادة ٤ من النظام.
    The State party should ensure that its law and policy relating to the registration of religious organizations fully respect the rights of persons within its jurisdiction to full and free expression of their religious beliefs, as required by article 18. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وسياساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية احتراماً كاملاً لحق الأشخاص الخاضعين لولايتها في حرية التعبير الكاملة عن معتقداتهم الدينية، كما تقضي بذلك المادة 18.
    302. The Committee also recommends that measures be taken to ensure that the right to form and join trade unions be respected as required by article 22 of the Covenant and that the plan calling for trade union elections in October 1996 be implemented. UN ٣٠٢ - أوصت اللجنة أيضا باتخاذ تدابير لضمان احترام الحق في تشكيل نقابات والانضمام إليها كما تقضي بذلك المادة ٢٢ من العهد وتنفيذ الخطة التي تنص على إجراء انتخابات نقابية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    43. Criminal proceedings, including any ordinary appeal procedures, should be conducted with reasonable expedition, as required by article 14 of the Covenant. UN 43- وينبغي أن تُنجز الإجراءات الجنائية، بما في ذلك أية إجراءات استئناف عادية، بسرعة معقولة كما تقضي بذلك المادة 14 من العهد.
    13. While noting that the Basic Law of the State establishes the principle of equality between women and men, the Committee is concerned that in the national legislation there is no explicit prohibition of de jure and de facto discrimination against women in all areas of life as required by article 2 of the Convention. UN 13- تشير اللجنة إلى أن قانون الدولة الأساسي ينص على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، بيد أنها تعرب في نفس الوقت عن قلقها لأنه لا يوجد في التشريع الوطني أي حظر صريح بحكم القانون وبحكم الواقع للتمييز ضد المرأة في جميع مناحي الحياة كما تقضي بذلك المادة 2 من الاتفاقية.
    6. The source states that no charges were formulated against Mr. Al Uteibi within 15 days as prescribed by article 111 of the Jordanian Code of Criminal Procedure and no serious crime has been imputed to him. UN 6- وأفاد المصدر بأن السيد العتيبي لم تُوجَّه إليه تهم في غضون 15 يوماً كما تقضي بذلك المادة 111 من قانون الإجراءات الجزائية الأردني ولم يُنسَب إليه ارتكاب أي جريمة خطيرة.
    Accordingly, the Panel finds that Struers failed to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss as required by article 35(3) of the Rules.The Panel recommends no compensation for business transaction losses. UN وبناء عليه فإن الفريق يرى أن الشركة لم تبين الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها كما تقضي بذلك المادة ٥٣)٣( من القواعد.
    First, it alleged that the author did not exhaust domestic remedies, as required by article 2 of the Optional Protocol and rule 90 (f) of the Committee's rules of procedure. UN أولاً، زعمت أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، كما تقضي بذلك المادة 2 من البروتوكول الاختياري والمادة 90(و) من النظام الداخلي للجنة.
    Among those States which criminalized the agreement to commit a serious crime, 26 reported that the definition of that offence included, as allowed by article 5, the additional element of an act committed by one of the participants in furtherance of the agreement or the involvement in an organized criminal group, while 23 States indicated that no additional element was required. UN 18- ومن بين الدول التي تجرّم الاتفاق على ارتكاب جريمة خطيرة، أفادت 26 دولة() أن تعريف تلك الجريمة يشمل، حسبما تسمح بذلك المادة 5، العنصر الإضافي المتعلق بالفعل الذي يرتكبه أحد المشاركين من أجل تعزيز الاتفاق أو الضلوع في جماعة إجرامية منظمة، بينما ذكرت 23 دولة أنها لا تشترط وجود العنصر الإضافي.
    CESCR has urged States to implement strategies to combat global climate change that do not negatively affect the right to adequate food and freedom from hunger, but rather promote sustainable agriculture, as required by article 2 of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدول على تنفيذ استراتيجيات لمكافحة تغير المناخ العالمي لا تؤثر سلباً في الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع، بل تعزز زراعة مستدامة، كما تقضي بذلك المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ().
    31. As can be seen, the highest categories of intended impact are management improvement through enhanced efficiency (32.5 per cent) and through enhanced effectiveness (15.8 per cent), as required by article 5 of the JIU statute and reiterated in successive General Assembly resolutions on the Unit. UN 31 - ويلاحظ أن أهم نمطين من أنماط التأثير هما تعزيز الإدارة عن طريق تحسين الكفاءة (32.5 في المائة) وعن طريق تحسين الفعالية (15.8 في المائة)، على نحو ما طالبت بذلك المادة 5 من النظام الداخلي لوحدة التفتيش المشتركة، وأكدته قرارات متتالية اتخذتها الجمعية العامة بشأن الوحدة.
    20. Of those States which criminalized the agreement to commit a serious crime, one half reported that the definition of that offence included, as allowed by article 5, the additional element of an act committed by one of the participants in furtherance of the agreement or the involvement in an organized criminal group, while the other half indicated that no additional element was required. UN 20- ومن بين الدول التي تجرّم الاتفاق على ارتكاب جريمة خطيرة، أفاد النصف() أن تعريف تلك الجريمة يشمل، حسبما تسمح بذلك المادة 5، العنصر الإضافي المتعلق بالفعل الذي يرتكبه أحد المشاركين من أجل تعزيز الاتفاق أو الضلوع في جماعة إجرامية منظمة، بينما ذكر النصف الآخر أنه لا يشترط وجود العنصر الإضافي.
    Although the alleged perpetrators of these acts of torture were in its territory, the State party did not promptly carry out a preliminary investigation, making it impossible to prosecute the persons implicated, in violation of article 12 read in conjunction with articles 6 and 7 of the Convention. UN ورغم وجود مرتكبي أعمال التعذيب هذه المزعومين على أراضي الدولة الطرف، لم تتحرك هذه الأخيرة على الفور لإجراء تحقيق أولي، وبذلك تكون قد امتنعت عن ملاحقة الأشخاص المتورطين في هذه الأعمال، منتهكة بذلك المادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد