ويكيبيديا

    "بذل الجهود لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to achieve
        
    • our efforts to
        
    UNCTAD should participate fully in this initiative, for example through its efforts to achieve a good balance between traditional and electronic modes of dissemination. UN وينبغي للأونكتاد أن يشارك في هذه المبادرة مشاركة كاملة بوسائل منها مثلاً بذل الجهود لتحقيق توازن جيد بين أساليب النشر التقليدية والإلكترونية.
    UNCTAD should participate fully in this initiative, for example through its efforts to achieve a good balance between traditional and electronic modes of dissemination. UN وينبغي للأونكتاد أن يشارك في هذه المبادرة مشاركة كاملة بوسائل منها مثلاً بذل الجهود لتحقيق توازن جيد بين أساليب النشر التقليدية والإلكترونية.
    Continue efforts to achieve a more balanced geographical distribution of staff UN مواصلة بذل الجهود لتحقيق توزيع جغرافي للموظفين أكثر توازنا.
    We avoided any deadlock or setback, and now we can renew our efforts to achieve substantial progress on the Doha Development Agenda. UN وقد تجنبنا أي تعثر أو انتكاس، والآن نستطيع استئناف بذل الجهود لتحقيق تقدم كبير بشأن برنامج الدوحة الإنمائي.
    We must continue our efforts to produce more concrete results. UN وعلينا أن نواصل بذل الجهود لتحقيق المزيد من النتائج الملموسة.
    The Mission is continually making efforts to achieve efficiencies with respect to the deployment of generators. UN تواصل البعثة بذل الجهود لتحقيق مكاسب في الكفاءة فيما يتعلق بتوزيع المولدات.
    The Governments and peoples of those countries have persisted in their efforts to achieve peace, democratization and reconciliation. UN فقد عقدت حكومات وشعوب تلك البلدان العزم على بذل الجهود لتحقيق السلام والممارسة الديمقراطية والمصالحة.
    The country had moved forward in the process of institutional development; Cuba had continued to improve citizens' participation and control as the fundamental basis of its democracy and had upheld efforts to achieve sustainable development with social justice. UN وقد تقدم البلد في عملية التطوير المؤسسي؛ وواصلت كوبا تحسين مشاركة المواطنين وسيطرتهم على سير الأمور كأساس لديمقراطيتها، واستمرت في بذل الجهود لتحقيق التنمية المستدامة مقرونة بالعدالة الاجتماعية.
    The Government will continue to exert efforts to achieve national consensus on the issue of whether to revise or abolish the National Security Law. UN 88- وستواصل الحكومة بذل الجهود لتحقيق توافق الآراء الوطني بشأن تنقيح أو إلغاء قانون الأمن الوطني.
    The Secretariat should pursue its efforts to achieve further savings within the framework of the programme and budgets by further simplifying administrative procedures and making additional savings in general management. UN وينبغي أن تواصل اﻷمانة بذل الجهود لتحقيق مزيد من الوفورات داخل اطار البرنامج والميزانيتين وذلك بزيادة تبسيط الاجراءات الادارية وتحقيق وفورات اضافية في عملية الادارة العامة .
    Cooperation with the United Nations will always be essential, whether with regard to the implementation of the New Partnership for Africa's Development, stemming the negative effects of globalization or making efforts to achieve sustainable development. UN وسيبقى التعاون مع الأمم المتحدة أساسيا دائما، سواء فيما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أو تلافي الآثار السلبية للعولمة، أو بذل الجهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    31. Calls upon the organizations of the United Nations development system to continue their efforts to achieve gender balance within the United Nations system at all levels, both in headquarters and at field duty stations; UN 31 - يهيب بالمنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة بذل الجهود لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة في المقر وفي مراكز العمل الميداني على السواء؛
    In addition Intervida's interventions in developing countries will continue to make efforts to achieve the UN's Development Goals for the millennium. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر تدخلات المؤسسة في البلدان النامية من أجل بذل الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة.
    The Institute should continue its efforts to achieve a more balanced geographical distribution of staff (para. 52); UN ينبغي أن يواصل المعهد بذل الجهود لتحقيق توزيع جغرافي للموظفين يكون أكثر توازنا (الفقرة 52)؛
    NAM believes that the rationalization of the work of the Committee is a process and that efforts to achieve the objective of rationalization should be continued in a transparent and comprehensive manner. UN وترى حركة بلدان عدم الانحياز أن ترشيد أعمال اللجنة يشكل عملية، وأن يستمر بذل الجهود لتحقيق هدف الترشيد على نحو من الشفافية والشمول.
    We therefore believe that we should not relent in efforts to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN لذلك، نرى أننا ينبغي ألا نتهاون في بذل الجهود لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    13. In accordance with the mandate entrusted to it by the General Assembly, the Special Committee intended to continue during 2000 its efforts to achieve a speedy and unconditional end to colonialism. UN 13 - وقال إن اللجنة الخاصة تعتزم، بموجب الولاية الممنوحة لها من الجمعية العامة، أن تواصل في عام 2000 بذل الجهود لتحقيق الإنهاء العاجل وغير المشروط للاستعمار.
    8. Recognizes, furthermore, that efforts to achieve efficient utilization of resources constitute an ongoing process and should not adversely affect the implementation of mandated programmes and activities; UN ٨ - تدرك كذلك أن بذل الجهود لتحقيق الاستخدام الفعال للموارد عملية مستمرة ولا ينبغي أن تؤثر عكسا على تنفيذ البرامج واﻷنشطة الصادر بها تكليف؛
    efforts to achieve sustainable development will be in vain if we fail in our fight against HIV/AIDS and other diseases that still hold entire populations to ransom. UN وسيكون بذل الجهود لتحقيق التنمية المستدامة عديم الجدوى إذا أخفقنا في معركتنا ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي ما زالت تحتفظ بمجتمعات سكانية بأكملها كرهائن.
    2. Stresses that the responsibility for the solution of the humanitarian crisis lies above all with the Afghan people themselves, and urges them to continue their efforts to achieve national reconciliation; UN 2 - تؤكد أن مسؤولية حل الأزمة الإنسانية تقع في المقام الأول على عاتق الشعب الأفغاني نفسه، وتحثه على مواصلة بذل الجهود لتحقيق المصالحة الوطنية؛
    In accordance with the commitments made by our leaders, we must continue our efforts to that end. UN ووفقا للالتزامات التي تعهد بها زعماؤنا، يتعين علينا مواصلة بذل الجهود لتحقيق ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد