ويكيبيديا

    "بذل الجهود لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to combat
        
    • undertaking efforts against
        
    • its efforts in combating
        
    It also believed that there could not be sustainable peace without efforts to combat poverty, hunger and inequality. UN وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة.
    The Committee is concerned about the exploitation of prostitution in both urban and rural centres and the absence of efforts to combat that phenomenon. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن استغلال البغاء في المراكز الحضرية والريفية على السواء، وبشأن عدم بذل الجهود لمكافحة تلك الظاهرة.
    It was encouraging to see the draft resolution's insistence that religion should not be equated with terrorism and its call for efforts to combat intolerance. UN وأضافت أن من المشجع معرفة إصرار مشروع القرار على ضرورة عدم مساواة الدين بالإرهاب ودعوته إلى بذل الجهود لمكافحة التعصب.
    efforts to combat iodinedeficiency disorders; UN بذل الجهود لمكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود؛
    2. Emphasizes the necessity of undertaking efforts against international terrorism in accordance with Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001 and urges the international community to provide assistance to Somalia for the implementation of that resolution; UN 2- تشدد على ضرورة بذل الجهود لمكافحة الإرهاب الدولي وفقاً لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وتحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة للصومال لتنفيذ ذلك القرار؛
    The Committee encourages the State party to continue its efforts in combating this scourge by prosecuting perpetrators, providing reparation to victims of trafficking and cooperating with neighbouring States. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لمكافحة هذه الآفة، من خلال ملاحقة الجناة وتوفير الجبر لضحايا الاتجار والتعاون مع الدول المجاورة.
    efforts to combat and prevent hepatitis B; UN بذل الجهود لمكافحة التهاب الكبد باء والوقاية منه؛
    efforts to combat acute respiratory infections. UN بذل الجهود لمكافحة الإصابة بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    The Committee is concerned about the exploitation of prostitution in both urban and rural centres and the absence of efforts to combat that phenomenon. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن استغلال البغاء في المراكز الحضرية والريفية على السواء، وبشأن عدم بذل الجهود لمكافحة تلك الظاهرة.
    However, law enforcement agencies would, within their mandates, continue their efforts to combat discrimination. UN إلا أن الوكالات المكلّفة بإنفاذ القوانين تواصل، كلٌّ ضمن حدود ولايته، بذل الجهود لمكافحة التمييز.
    They called for efforts to combat protectionism and to strengthen the multilateral trading system. UN كما أنهما طلبا بذل الجهود لمكافحة الحمائية وتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    It encouraged continued efforts to combat human trafficking and exploitation and asked what measures had been taken to train the police to tackle human trafficking networks. UN وشجع على مواصلة بذل الجهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلالهم، واستفسر عن التدابير المتخذة لتدريب الشرطة على التصدي لشبكات الاتجار بالأشخاص.
    Our Governments are, inter alia, making renewed efforts to combat common crime and transnational organized crime, which in recent years have menaced the security of our citizens. UN وفي جملة أمور، تعكف حكوماتنا من جديد، على بذل الجهود لمكافحة الجريمة العادية والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، التي أصبحت في السنوات الأخيرة تهدد أمن مواطنينا.
    However, the sovereignty and territorial integrity of States should be strictly respected in efforts to combat drug abuse; no interference in another State's internal affairs on the pretext of cooperation should be allowed. UN بيد أنه ينبغي احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية احتراما كاملا لدى بذل الجهود لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ ولا ينبغي السماح بالتدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى بحجة التعاون.
    The proposed measures to protect the environment include, inter alia, efforts to combat desertification and expand green areas as well as efforts to combat industrial pollution. UN والتدابير المقترحة لحماية البيئة تشمل جملة أمور منها بذل الجهود لمكافحة التصحر ووقف تدهور المراعي ومكافحة التلوث الصناعي.
    With the adoption of the counter-terrorism strategy in 2006 and the establishment of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the Organization's work would also encompass efforts to combat international terrorism in all its forms and manifestations. UN ومع اعتماد استراتيجية لمكافحة الإرهاب في عام 2006، وتشكيل فرقة عمل معنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب، اتسع عمل المنظمة ليشمل أيضا بذل الجهود لمكافحة الإرهاب الدولي في جميع أشكاله ومظاهره.
    54. The Committee recommends continued efforts to combat early and forced marriages. UN 54- توصية اللجنة حول بذل الجهود لمكافحة الزواج المبكر والقسري.
    efforts to combat diarrhoeal diseases; UN بذل الجهود لمكافحة أمراض الإسهال؛
    efforts to combat tropical diseases; UN بذل الجهود لمكافحة الأمراض المدارية؛
    2. Emphasizes the necessity of undertaking efforts against international terrorism in accordance with Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001 and urges the international community to provide assistance to Somalia for the implementation of that resolution; UN 2- تشدد على ضرورة بذل الجهود لمكافحة الإرهاب الدولي وفقاً لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وتحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة للصومال لتنفيذ ذلك القرار؛
    2. Emphasizes the necessity of undertaking efforts against international terrorism in accordance with Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001 and urges all States and relevant international agencies to provide assistance to Somalia for the implementation of that resolution; UN 2- تشدد على ضرورة بذل الجهود لمكافحة الإرهاب الدولي وفقاً لقرار مجلس الأمـن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وتحث كافة الدول والوكالات الدولية ذات الشأن على تقديم المساعدة للصومال لتنفيذ ذلك القرار؛
    The Committee encourages the State party to continue its efforts in combating this scourge by prosecuting perpetrators, providing reparation to victims of trafficking and cooperating with neighbouring States. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لمكافحة هذه الآفة، من خلال ملاحقة الجناة وتوفير الجبر لضحايا الاتجار والتعاون مع الدول المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد