ويكيبيديا

    "بذل جهد عالمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • global effort
        
    A global effort is required in a global economy where the price of carbon is global, too. UN إن المطلوب هو بذل جهد عالمي في اقتصاد عالمي يكون فيه سعر الكربون عالميا أيضا.
    The question of population and development is a very sensitive issue, one that demands continuous conscientious global effort. UN إن مسألة السكان والتنمية قضية حساسة للغاية، وهي تتطلب بذل جهد عالمي مستمر يتسم بالضمير الحي.
    A global effort to eliminate discrimination on health issues is needed. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد عالمي للقضاء على التمييز في القضايا الصحية.
    A global effort is required to confront this danger, lest the flames of this centre of warmth, affection and education be gradually dimmed by the cold and vicious winds of alluring facades, lust and material gain. UN والمطلوب بذل جهد عالمي من أجل التصدي لهذا الخطر، خشية أن تخبو تدريجيا شعلة مركز الدفء والحنان والتعليم بفعل رياح السموم العاصفة المتمثلة في المظاهر الخادعة واتباع الشهوات واللهث وراء المكاسب المادية.
    Yet in Rio we committed ourselves to join hands in a global effort as environmental problems know no frontiers. UN مع أننا قطعنا على أنفسنا التزاما بأن نتكاتف في بذل جهد عالمي حيث أن مشاكل البيئة لا تعترف بالحدود.
    A global effort to map wind resources will enable the further spread of this technology. UN وسيتيح بذل جهد عالمي لاستقصاء الموارد الريحية إمكانية مواصلة انتشار هذه التكنولوجيا.
    The conference developed a framework for a comprehensive and global effort to reduce the impact of marine debris in ecological and economic terms, as well as on human health, including actions to address the impact from abandoned, lost or otherwise discarded fishing gear. UN ووضع المؤتمر إطارا من أجل بذل جهد عالمي وشامل للحد من تأثير الحطام البحري على الصعيدين الإيكولوجي والاقتصادي، وكذلك على صحة الإنسان، يشمل إجراءات للتصدي للأثر الناجم عن معدات الصيد المتروكة أو المفقودة أو التي جرى التخلص منها.
    7. A global effort was therefore needed to address the current crisis in countries on the verge of absolute poverty. UN 7 - وأردف قائلا إنه لذلك فمن الضروري بذل جهد عالمي لمعالجة الأزمة الراهنة في البلدان التي تقع على حافة الفقر المطلق.
    In the light of the need today for a global effort to tackle environmental issues, the United Nations is assuming ever greater importance. UN وفي ضوء الحاجة اليوم إلى بذل جهد عالمي من أجل التصدي للمسائل البيئية، تتصف اﻷمم المتحدة بأهمية كبرى أكثر من أي وقــت مضـى.
    Participants said only an integrated global effort could solve those problems and called for efforts to identify and share available resources. UN وقال المشاركون إنه لا يمكن حل هذه المشاكل إلا من خلال بذل جهد عالمي متكامل، وطالبوا ببذل الجهود لتحديد الموارد المتاحة وتقاسمها.
    The scale of poverty, conflicts, global warming, the economic and financial crisis, migration, pandemics, terrorism and international crime demands a collective global effort employing common and coordinated strategies. UN إن حجم الفقر والصراعات والاحترار العالمي والأزمة الاقتصادية والمالية والهجرة والأوبئة والإرهاب والجريمة الدولية يستدعي بذل جهد عالمي جماعي يوظف استراتيجيات مشتركة ومنسقة.
    33. It was highlighted that the current crisis required a joint global effort. UN 33- وأكد المشاركون أن الأزمة الراهنة تحتاج إلى بذل جهد عالمي مشترك.
    Several speakers in the debate stressed the urgency of a global effort in tackling road safety and called for action underpinned by United Nations support. UN وشدد عدة متكلمين خلال المناقشة على الحاجة الملحة إلى بذل جهد عالمي لمعالجة مسائل السلامة على الطرق ودعوا إلى اتخاذ إجراءات بدعم من الأمم المتحدة.
    We need a major global effort to meet the Millennium Development Goals by 2015 and to ensure that the benefits of globalization are more equally shared among the world's peoples. UN ولا بد لنا من بذل جهد عالمي ضخم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وضمان تقاسم فوائد العولمة بصورة أكثر تكافؤا بين شعوب العالم.
    The study indicated that some regions had little or no data in relation to the issue and identified the need for a concentrated global effort to address the problem, requiring close cooperation between relevant United Nations agencies, including FAO, IMO and UNEP, regional fisheries bodies, regional seas organizations, States, the fishing industry and non-governmental organizations. UN وأشارت الدراسة أيضا إلى أن بعض المناطق لديها بيانات قليلة أو ليست لديها بيانات فيما يتعلق بالمسألة وأشارت على ضرورة بذل جهد عالمي متضافر لمعالجة المشكلة مما يتطلب تعاونا وثيقا بين وكالات الأمم المتحدة المعنية والدول وصناعة الصيد والمنظمات غير الحكومية.
    The twenty-sixth special session represented a very important step towards ensuring a global effort in the fight against HIV/AIDS. UN وقد مثّلت الدورة الاستثنائية السادسة والعشرون خطوة بالغة الأهمية صوب كفالة بذل جهد عالمي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Speakers emphasized the need for a global effort to prevent and combat crime in order to achieve international and regional stability and build a better world for future generations. UN 52- وأكّد المتكلّمون على ضرورة بذل جهد عالمي النطاق لمنع الجريمة ومكافحتها، بغية تحقيق الاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي وإقامة عالم أفضل للأجيال المقبلة.
    We support recommendations arising from various studies which suggest the need of a global effort to redefine what health system strengthening means and the need for a consensus on strengthening strategies. UN ونحن نؤيد التوصيات المنبثقة من دراسات مختلفة والتي تشير إلى الحاجة إلى بذل جهد عالمي من أجل إعادة تعريف المعنى المقصود بتعزيز النظام الصحي والحاجة إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجيات هذا التعزيز.
    99. The Working Group stresses the need for a renewed and consistent global effort to inform the public on the importance of the DDPA and the contribution it has made in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 99- ويشدّد الفريق العامل على ضرورة بذل جهد عالمي متجدد ومتَّسق من أجل إطلاع عامة الجمهور على أهمية إعلان وبرنامج عمل ديربان وعلى إسهامه في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    63. A global effort was launched in August 2009 to promote an increase in the number of female police officers in United Nations peacekeeping operations to at least 20 per cent of the overall strength by 2014. UN 63 - وقد شُرع في آب/أغسطس 2009 في بذل جهد عالمي للتشجيع على زيادة عدد ضباط الشرطة من النساء في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى ما لا يقل عن 20 في المائة من العدد الإجمالي بحلول عام 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد