ويكيبيديا

    "بذل جهود جادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious efforts
        
    • serious effort
        
    • earnest efforts
        
    serious efforts will be required to ensure that a satisfactory State budget sufficient to ensure the unimpeded functioning of the State institutions is adopted on time. UN وسيكون من اللازم بذل جهود جادة لضمان أن يتم، في الوقت المحدد، اعتماد ميزانية مناسبة للدولة وتكفي لضمان سير أعمال مؤسساتها دون عائق.
    We have tried to be constructive by identifying what has prevented us from achieving a peace treaty in 2008 and by calling for serious efforts to address the issues that have repeatedly hampered the peace process. UN حاولنا التحلي بروح بناءة من خلال تحديد ما الذي حال دون توصلنا إلى معاهدة سلام في عام 2008 ومن خلال الدعوة إلى بذل جهود جادة للتعامل مع المسائل التي عرقلت مرارا عملية السلام.
    serious efforts should be made to strengthen the Protocol to the Biological Weapons Convention. UN ويجب بذل جهود جادة لتعزيز بروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    In order to overcome the problems affecting children, serious efforts must be made. UN وعليه ينبغي بذل جهود جادة للتغلب على هذه المشكلة التي تؤثر على اﻷطفال.
    He called on the Secretariat to make a serious effort to appoint Saudi nationals to vacant posts. UN ودعا الأمانة إلى بذل جهود جادة لتعيين مواطنين سعوديين في الوظائف الشاغرة.
    While this situation is not unique to Pakistan, this is no reason not to make serious efforts to reduce this gap. UN وبينما لا تنفرد باكستان بهذه الحالة، ليس هناك ما يحول دون بذل جهود جادة للحد من الفجوة الموجودة.
    To improve the situation, serious efforts must be undertaken. UN ولا بد من بذل جهود جادة لتحسين هذه الحالة.
    It urges the UN system and Member States to make serious efforts to implement Security Council resolution 1325 on Women, Peace and Security. UN وهي تحث منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على بذل جهود جادة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن.
    However, serious efforts are ongoing to address issues related to conduct and discipline cases involving MINURSO personnel, which occurred in the past, including cases of sexual exploitation and abuse. UN بيد أنه يتواصل بذل جهود جادة لمعالجة المسائل المتعلقة بقضايا السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي البعثة، التي وقعت في الماضي، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    The Mission will continue to make serious efforts to ensure an appropriate gender balance among its staff. UN ستواصل البعثة بذل جهود جادة لكفالة تحقيق التوازن الملائم بين الجنسين في موظفيها.
    UNMIT has been making serious efforts in making use of the national expertise. UN تدأب البعثة على بذل جهود جادة في الإفادة من الخبرات الوطنية.
    The Mission will continue to make serious efforts to ensure appropriate gender balance among its staff. UN ستواصل البعثة بذل جهود جادة لضمان توازن ملائم بين موظفيها من كلا الجنسين.
    We thus urge the international community to continue to make serious efforts to bring about an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. UN وهكذا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل جهود جادة لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي المفروض على كوبا.
    It was regrettable that the other negotiating party had preferred warmongering and incitement of anti-Armenian hatred, rather than serious efforts to find a negotiated solution to the conflict. UN ومن المؤسف أن الطرف الآخر من أطراف التفاوض قد فضَّل إثارة الحرب والحض على كراهية الأرمنيين، بدلا من بذل جهود جادة لإيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    We are of the view that serious efforts must be made to save the Commission from a repetition of the situation in the Conference on Disarmament. UN ونحن نرى أنه ينبغي بذل جهود جادة توفر على الهيئة تكرار حالة مؤتمر نزع السلاح.
    Malaysia believes that very serious efforts must be made to effect genuine reform of the Security Council as soon as possible. UN وتعتقد ماليزيا أنه يجب بذل جهود جادة جدا لإحداث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن.
    However, serious efforts should be made to involve the statistical community. UN ومع ذلك، ينبغي بذل جهود جادة لإشراك المجتمع الإحصائي.
    They realize that serious efforts have to be undertaken to avoid new violence and that they are expected to reassure Serbs and facilitate their return. UN ويدركون أن هناك حاجة إلى بذل جهود جادة لتفادي تجدد العنف وأن من المتوقع منهم أن يطمئنوا الصرب ويسهلوا عودتهم.
    Bahrain also urged civil society organizations to make serious efforts in cooperation with the Government to help those in need. UN وحثت البحرين أيضاً منظمات المجتمع المدني على بذل جهود جادة لمساعدة المحتاجين، بالتعاون مع الحكومة.
    serious efforts must be undertaken to eliminate weapons of mass destruction and to strengthen the various arms control and non-proliferation regimes. UN ويجب بذل جهود جادة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولتعزيز النظم المختلفة لتحديد اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    The European Union urges the Sudanese Government and all parties involved to make a serious effort to achieve a negotiated solution to the conflict between them. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الحكومة السودانية وجميع اﻷطراف المعنية على بذل جهود جادة للتوصل إلى حل للنزاع القائم بينها عن طريق التفاوض.
    earnest efforts should be made to consolidate the existing international legal framework and strengthen international cooperation. UN وينبغي بذل جهود جادة لتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم وتقوية أواصر التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد