ويكيبيديا

    "بذل جهود جماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • collective efforts
        
    • collective effort
        
    • collaborative efforts
        
    • a collective endeavour
        
    Previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    Addressing that situation requires collective efforts to carry out activities to implement peace and disarmament measures. UN ويتطلب التصدي لتلك الحالة بذل جهود جماعية للقيام بأنشطة تهدف إلى تنفيذ تدابير لإحلال السلام ونزع السلاح.
    53. The development of a culture of tolerance, respect for the rule of law and rejection of impunity called for collective efforts. UN 53 - وذكرت أن تنمية ثقافة التسامح واحترام سيادة القانون ورفض الإفلات من العقاب، كل ذلك يستدعي بذل جهود جماعية.
    The financial, food, fuel and climate crises had highlighted the need for collective efforts to manage globalization in a more sustained way. UN وقد ألقت أزمات المال والغذاء والوقود والمناخ الضوء على ضرورة بذل جهود جماعية لإدارة العولمة بطريقة أكثر استدامة.
    Promoting peace and understanding through mutual dialogue, tolerance and respect for each other requires a collective effort. UN وتعزيز السلام والتفاهم عن طريق تبادل الحوار والتسامح والاحترام بيننا يقتضي بذل جهود جماعية.
    Liberia supports the efforts of the Commission on Sustainable Development, the Kyoto Protocol, the decision reached on Agenda 21 at the 1992 Rio Conference and the recent high-profile conference hosted here on climate change, intended to raise international awareness of the degradation of the environment and the need for collaborative efforts to reverse negative trends. UN وليبريا تدعم جهود لجنة التنمية المستدامة، وبروتوكول كيوتو، والقرار الذي تم التوصل إليه بشأن جدول الأعمال 21 في مؤتمر ريو، والمؤتمر رفيع المستوى الذي استضيف هنا بشأن تغير المناخ، بهدف رفع مستوى الوعي الدولي إزاء تدهور البيئة والحاجة إلى بذل جهود جماعية لعكس اتجاهاته السلبية.
    collective efforts to ensure a safer world rest on multilateral forums, including the Conference on Disarmament. UN وتقع على كاهل المنتديات المتعدِّدة الأطراف، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، مهمَّة بذل جهود جماعية لضمان عالم أكثر أماناً.
    Outcomes result from a variety of outputs, requiring the collective efforts of many partners. UN وتتأتى هذه الحصائل من مجموعة متنوعة من النواتج، وهي تتطلب بذل جهود جماعية من جانب العديد من الشركاء.
    To this end, they have, at various gatherings of the OIC, considered areas of interest and importance that require collective efforts. UN ولهذا فهم يناقشــون في مختلف محافلهم مجالات الاهتمام واﻷهمية التــي تتطلب بذل جهود جماعية.
    The only way to do this is to keep making conscious collective efforts for nuclear disarmament. UN والسبيل الوحيد إلى ذلك هو بمواصلة بذل جهود جماعية واعية في سبيل نزع السلاح النووي.
    Illicit small arms and light weapons proliferation is a global challenge that requires our collective efforts to tackle it in a comprehensive manner. UN وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة تحدٍ عالمي يقتضي منا بذل جهود جماعية لمواجهته بطريقة شاملة.
    The international community needs to make collective efforts to confront the serious challenges before us. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى بذل جهود جماعية لمجابهة التحديات الخطيرة التي تواجهنا.
    collective efforts and renewed commitment are required to address the challenges of the future. UN وينبغي بذل جهود جماعية وتجديد الالتزام بغية التصدي لتحديات المستقبل.
    The threat of terrorism is global and complex; it demands our collective efforts and an adaptive strategy to contain it. UN والخطر الذي يمثلة الإرهاب عالمي ومعقد؛ وهو يستدعي منا بذل جهود جماعية والأخذ باستراتيجية مرنة لاحتوائه.
    Genuinely collective efforts are required to meet the growing demand for the unique potential of the United Nations in the field of peacekeeping. UN ويلزم بذل جهود جماعية حقيقية لتلبية الطلب المتعاظم على الإمكانية الفريدة للأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    Clearly, that requires collective efforts based on the criteria of common but differentiated responsibilities. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب بذل جهود جماعية تقوم على أساس معيار المسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة.
    Today, globalization requires enhanced collective efforts to fight poverty in a perpetually changing world. UN اليوم، تقتضي العولمة بذل جهود جماعية معززة لمكافحة الفقر في عالم متغير على نحو مستمر.
    It undermined the work of the Group of 20 and did nothing to spur collective efforts towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وهو يقوض عمل مجموعة العشرين، ولا يفعل شيئا لتشجيع بذل جهود جماعية تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Development goals could not be met without addressing the specific problems faced by women, collective efforts were needed to eliminate all forms of violence and discrimination against women and girls. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية بدون معالجة المشاكل المحددة التي تواجهها المرأة. وتدعو الحاجة إلى بذل جهود جماعية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والبنات.
    The issue of promoting peace and understanding through mutual dialogue, tolerance and respect for each other requires a collective effort. UN إن مسألة تعزيز السلام والتفاهم من خلال الحوار والتسامح والاحترام المتبادل تتطلب بذل جهود جماعية.
    The inter-agency group, which currently has 24 members, is an informal coordinating mechanism in which the focal points of all relevant United Nations and non-United Nations organizations hold consultations, exchange information and views, undertake joint planning and promote collaborative efforts in support of small island developing States. UN ويشكل الفريق المشترك بين الوكالات، الذي يتألف حاليا من 24 عضوا، آلية تنسيق غير رسمية تجري خلالها جهات التنسيق في جميع المنظمات المعنية التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها مشاورات وتتبادل المعلومات والآراء، وتضع خططا مشتركة وتشجع على بذل جهود جماعية لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pulling the net tighter around those who seek weapons of mass destruction equally entails a collective endeavour. UN وينبغي أيضاً بذل جهود جماعية لتضييق الخناق على الذين يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد