ويكيبيديا

    "بذل جهود عاجلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urgent efforts
        
    • accelerated efforts
        
    • immediate efforts
        
    The European Union calls for urgent efforts to strengthen the protection of civilians. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى بذل جهود عاجلة لتعزيز حماية المدنيين.
    The European Union calls for urgent efforts to strengthen the protection of civilians. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى بذل جهود عاجلة لتعزيز حماية المدنيين.
    urgent efforts must be undertaken to preserve and protect the Mamilla Cemetery, a site of importance to the Palestinian, Arab and Muslim heritage. UN ويجب بذل جهود عاجلة لصون مقبرة مأمن الله وحمايتها، بوصفها موقع ذا أهمية في التراث الفلسطيني والعربي والإسلامي.
    urgent efforts must be undertaken to preserve and protect the Mamilla Cemetery, a site of importance to the Palestinian, Arab and Muslim heritage. UN ويجب بذل جهود عاجلة لصون وحماية مقبرة مأمن الله التي تمثل موقعا هاما للتراث الفلسطيني والعربي والإسلامي.
    This must be accompanied by accelerated efforts to address structural inequalities and discrimination that increase the likelihood of future economic crises. UN وينبغي أن يتوازى هذا الأمر مع بذل جهود عاجلة للتصدي لحالات اللامساواة الهيكلية والممارسات التمييزية التي تزيد من احتمال وقوع أزمات اقتصادية في المستقبل.
    The Committee asked that urgent efforts be made to ensure that all material not yet published in the Official Records be put on the database. UN وطلبت اللجنة بذل جهود عاجلة لضمان إدخال جميع المواد التي لم تنشر بعد في الوثائق الرسمية في قاعدة البيانات.
    The Committee asked that urgent efforts be made to ensure that all material not yet published in the Official Records be put on the database. UN وطلبت اللجنة بذل جهود عاجلة لضمان إدخال جميع المواد التي لم تنشر بعد في الوثائق الرسمية في قاعدة البيانات.
    They called for urgent efforts to rehabilitate and develop Palestinian institutions. UN ودعوا إلى بذل جهود عاجلة لإصلاح المؤسسات الفلسطينية وتطويرها.
    Germany shares the concerns about an arms race in outer space and calls for urgent efforts to be undertaken to address this problem. UN وتشاطر ألمانيا الشواغل السائدة إزاء سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتدعو إلى بذل جهود عاجلة لمعالجة هذه المشكلة.
    urgent efforts and a change of mindset are needed. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود عاجلة وإلى تغيير العقليات في هذا المجال.
    urgent efforts are also needed to sensitize judicial personnel and law enforcement officials. UN ويلزم أيضا بذل جهود عاجلة لتوعية العاملين في السلك القضائي وموظفي إنفاذ القانون.
    The magnitude of the destruction and suffering caused by this situation warrants urgent efforts to arrive at a definitive cease-fire and a resumption of negotiations. UN وتتطلب ضخامة الدمار والمعاناة التي تسببت فيها هذه الحالة بذل جهود عاجلة للتوصل الى وقف نهائي ﻹطلاق النار واستئناف المفاوضات.
    With regard to the election process, New Zealand is well aware that major and urgent efforts must be made to ensure the practical political enfranchisement of South Africa's black majority. UN وفيما يتعلق بعملية الانتخاب، تدرك نيوزيلندا جيدا أنه لا بد من بذل جهود عاجلة كبرى لمنح اﻷغلبية السوداء في جنوب افريقيا حقوقها السياسية عمليا.
    This requires urgent efforts to ensure compliance by Israel, the occupying Power, with relevant United Nations resolutions and decisions and its legal obligations under the Fourth Geneva Convention and the human rights covenants. UN ويتطلب ذلك بذل جهود عاجلة لضمان امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة والتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وعهدي حقوق الإنسان.
    We believe that urgent efforts are needed to design and build a new international financial architecture, one that responds to the new era in which we live and provides measures for avoiding systematic cyclical crises and for developing regional mechanisms for economic and financial cooperation. UN ونؤمن بأنه يلزم بذل جهود عاجلة لبناء هيكل مالي دولي جديد، هيكل يستجيب للحقبة الجديدة التي نعيشها ويضع التدابير لتجنب الأزمات الدورية المنهجية وإنشاء الآليات الإقليمية للتعاون الاقتصادي والمالي.
    Our deep concern stimulated urgent efforts within CARICOM member States, as well as initiatives at the international level, to increase attention to addressing NCDs. UN وكان قلقنا العميق حافزا على بذل جهود عاجلة داخل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، وكذلك طرح مبادرات على المستوى الدولي، لزيادة الاهتمام بالتصدي للأمراض المزمنة غير المعدية.
    29. urgent efforts are needed to eliminate access gaps in services to prevent new infections in children. UN 29 - وتقوم الحاجة إلى بذل جهود عاجلة للقضاء على الفجوات في الحصول على الخدمات بغية منع الإصابات الجديدة لدى الأطفال.
    47. urgent efforts are needed to enhance the effective and strategic use of expenditure and to mobilize needed resources. UN 47 - يلزم بذل جهود عاجلة لتحسين استخدام النفقات استخداما فعّالا واستراتيجيا، ولتعبئة الموارد اللازمة.
    urgent efforts are needed to scale up domestic and regional production of antiretroviral drugs in sub-Saharan Africa and to increase South-South technical cooperation; UN وثمة حاجة إلى بذل جهود عاجلة لزيادة الإنتاج المحلي والإقليمي من العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وزيادة التعاون التقني في ما بين بلدان الجنوب؛
    urgent efforts must be made to reduce the vulnerability of the agricultural sector to climate variability and change, especially floods, droughts and other extreme weather events to protect regional and global food supplies. UN ولا بد من بذل جهود عاجلة للحد من تعرّض القطاع الزراعي لتقلبات وتغيرات المناخ، وعلى الأخص الفيضانات والجفاف وغيرها من الظواهر الجوية الشديدة، حمايةً لإمدادات الأغذية الإقليمية والعالمية.
    The problem of drug and substance abuse has intensified into an epidemic with serious health consequences, requiring accelerated efforts towards treatment and prevention. UN وقد تصاعدت مشكلة تعاطي المخدِّرات ومواد الإدمان لتصبح وباء ذا عواقب صحية خطيرة، يستدعي بذل جهود عاجلة في العلاج والوقاية.
    The suffering of the civilian population in Darfur calls for our immediate efforts. UN وتستدعي معاناة السكان المدنيين في دارفور منَّا بذل جهود عاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد