ويكيبيديا

    "برامج الاصلاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reform programmes
        
    • rehabilitation programmes
        
    In terms of these fundamental basic objectives of development, donor—supported reform programmes have failed miserably. UN ومن حيث هذه الأهداف الأساسية الجوهرية، فإن برامج الاصلاح المدعومة من المانحين قد فشلت فشلاً ذريعاً.
    Only when reform programmes resulted in sustainable productivity growth was it possible for them to keep momentum and succeed. UN ولا يمكن أن تحتفظ برامج الاصلاح بزخمها وتنجح إلا عندما تؤدي إلى نمو مستدام في الانتاجية.
    Our sacrifices alone are not enough to ensure the success of our economic reform programmes. UN إن تضحياتنا وحدها لا تكفي لضمان نجاح برامج الاصلاح الاقتصادي عندنا.
    While increased external finance was crucial to support the reform programmes and transition to a stable democracy, there had been a sharp decline in official development assistance and multilateral aid. UN ومع أن زيادة التمويل الخارجي لها أهميتها في دعم برامج الاصلاح والانتقال الى ديمقراطية مستقرة، فقد حدث انخفاض حاد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمعونة المتعددة اﻷطراف.
    Noting that the effects of war, drought, loss of life and destruction of economic and social infrastructure in southern Africa demand the continuation and strengthening of rehabilitation programmes to regenerate the economies of the countries of the region, UN وإذ تلاحظ أن آثار الحرب، والجفاف، والخسائر في اﻷرواح وتدمير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في الجنوب الافريقي تستدعي استمرار وتعزيز برامج الاصلاح ﻹعادة تنشيط اقتصادات بلدان المنطقة،
    Despite the improvements achieved in our public administration under these reform programmes, the problem of inadequate work capacity in the public sector still persists. UN وبالرغم من التحسينات التي تحققت في إدارتنا العامة في إطار برامج الاصلاح هذه، لا تزال مشكلة عدم كفاية القدرة على العمل فـــي القطـــاع العام موجودة.
    They emphasized on the need for exceptional finance to facilitate implementation of economic reform programmes in SAARC countries. UN وأكدوا على الحاجة الى تمويل استثنائي بغية تيسير تنفيذ برامج الاصلاح الاقتصادي في البلدان اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي.
    Unfortunately, even after the adoption of these reform programmes, it is becoming more and more difficult to obtain financial resources from the international community on concessional terms to sustain our domestic resource mobilization and investment. UN ومن المؤسف أنه حتى بعد اعتماد برامج الاصلاح هذه، أصبح من الصعب بشكل متزايد الحصول على الموارد الدولية من المجتمع الدولي بشروط ميسرة لدعم تعبئة واستثمار مواردنا الداخلية.
    Current favourable conditions for sustained economic growth as a result of earlier reform programmes should, further, lead to increased investment. UN والظروف الحالية المؤاتية للنمو الاقتصادي المستدام نتيجة برامج الاصلاح السابقة ينبغي، فضلا عن ذلك، أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار.
    Expanding the role of the private sector in the economy, including programmes of privatization of public enterprises and accelerated measures of liberalization of trade and investment regimes, has been the cornerstone of most reform programmes. UN ويمثل توسيع دور القطاع الخاص في الاقتصاد، بما في ذلك برامج تحويل المؤسسسات العامة إلى القطاع الخاص، والتدابير المعجلة لتحرير التجارة ونظم الاستثمار، حجر الزاوية في معظم برامج الاصلاح.
    92. Three matters were brought to the attention of ACC by the meeting with regard to the first matter, the resource situation of the LDCs, it was noted that the United Nations system had a major task to perform, inter alia, in bringing the Programme of Action to the attention of donors and ensuring adequate assistance levels and support for LDC reform programmes. UN ولوحظ، فيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، وهي حالة موارد أقل البلدان نموا، أنه تقع على عاتق منظومة اﻷمم المتحدة مهمة رئيسية تتمثل ،في جملة أمور، في توجيه انتباه المانحين إلى برنامج العمل وضمان كفاية مستويات المساعدة والدعم المقدمين إلى برامج الاصلاح في أقل البلدان نموا.
    70. The reform of the financial sector, which was part of the economic reform programmes of most ESCWA member countries, appears to have enhanced the external investments of a number of banks in the ESCWA region. UN ٧٠ - ويبدو أن إصلاح القطاع المالي، الذي كان جزءا من برامج الاصلاح الاقتصادي في غالبية دول اﻹسكوا، عزز الاستثمارات الخارجية التي يجريها عدد من مصارف المنطقة.
    However, many of the African countries still suffer from large macroeconomic imbalances, despite the progress achieved recently, inter alia, in reducing inflation, budget deficits, and exchange rate overvaluation in the context of economic reform programmes. UN لكن عددا كبيرا من البلدان الافريقية لا يزال يعاني من اختلالات كبيرة في الاقتصاد الكلي على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في جملة أمور منها تقليل التضخم وخفض عجز الميزانيات والحد من المغالاة في تقييم أسعار الصرف في سياق برامج الاصلاح الاقتصادي.
    Further, if the reform programmes have so far failed to yield all the benefits expected, this is also due to an under-estimation of the differences in the initial conditions of the countries in transition. UN علاوة على ذلك وإذا كانت برامج الاصلاح لم تأت حتى اﻵن بكل الثمار المتوقعة، فإن ذلك يرجع أيضا الى الاختلافات في اﻷوضاع اﻷصلية للبلدان التي تمر بمرحلة التحــول لم تقدر تقديرا صحيحا بل قدرت بأقل من حقيقتها.
    The problems of Africa were not due to any lack of initiative; its countries had been active in confronting the challenges of industrialization and had embarked on reform programmes to improve their infrastructural and industrial bases, including deregulating their economies and providing an enabling environment. UN وقال ان مشاكل افريقيا ليس مرجعها أي نقص في المبادرة ، فقد كانت بلدانها ناشطة في مواجهة تحديات التصنيع وشرعت في برامج الاصلاح لتحسين قواعدها الهيكلية اﻷساسية والصناعية ، بما في ذلك تخفيف لوائح اقتصاداتها وتوفير بيئة مؤاتية .
    " 8. Recognizes the urgent need to continue to provide a social safety net to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups, in order to ensure social and political stability; UN ٨ " - تسلم بالحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكة أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج الاصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، وبصفة خاصة الفئات المنخفضة الدخل، ضمانا للاستقرار الاجتماعي والسياسي؛
    8. Recognizes the urgent need to continue to provide a social safety net to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups, in order to ensure social and political stability; UN ٨ - تسلم بالحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكة أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج الاصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، وبخاصة الفئات المنخفضة الدخل، ضمانا للاستقرار الاجتماعي والسياسي؛
    Thus political instability in Africa led directly to a rise in hunger; at a different level, popular unrest in response to economic reform programmes sometimes led to the overthrow of democratic Governments -- for example, in Latin America. UN فالاضطراب السياسي في أفريقيا، مثلا، يؤدي مباشرة إلى ازدياد الجوع؛ وعلى مستوى آخر، تؤدي القلاقل الشعبية التي تجيئ ردّا على برامج الاصلاح الاقتصادي إلى إسقاط حكومات ديمقراطية أحيانا - كما يحدث في أمريكا اللاتينية مثلا.
    Projects designed to generate employment have a particularly high significance in the range of rehabilitation programmes. UN ٤٦ - وتتسم المشاريع الرامية الى خلق فرص العمل بأهمية واسعة بشكل خاص في إطار برامج الاصلاح.
    " Noting that the effects of war, drought, loss of life and destruction of economic and social infrastructure in southern Africa demand the continuation and strengthening of rehabilitation programmes to regenerate the economies of the countries of the region, UN " وإذ تلاحظ أن آثار الحرب، والجفاف، والخسائر في اﻷرواح وتدمير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في الجنوب الافريقي تستدعي استمرار وتعزيز برامج الاصلاح ﻹعادة تنشيط اقتصادات بلدان المنطقة،
    More recently, environmental costs have been estimated in terms of extensive rehabilitation programmes that transform the previous mine and plant site for alternative resource uses such as revegetation and leisure (Kopp and Smith, 1989). UN وفي العهد القريب، كان يجري تقدير التكاليف البيئية على أساس برامج الاصلاح الكبيرة التي بفضلها تحول مواقع المناجم والمصانع السابقة إلى أوجه استعمال أخرى، مثل إعادة التغطية بالنباتات وإنشاء مرافق ترفيهية )كوب وسميث، ١٩٨٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد