ويكيبيديا

    "برامج المانحين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • donor programmes
        
    • donors'
        
    Greater aid coordination and harmonization would help avoid further fragmentation and duplication of donor programmes. UN ومن شأن مزيد من التنسيق والمواءمة أن يساعد على تجنب مزيد من التجزئة والازدواجية في برامج المانحين.
    ESCAP will continue its efforts in ensuring expeditious programming of extrabudgetary funds with other donor programmes. UN وستواصل اللجنة جهودها الرامية إلى ضمان البرمجة المعجلة لﻷموال الخارجة عــن الميزانية مع برامج المانحين اﻷخرى.
    ESCAP will continue its efforts in ensuring expeditious programming of extrabudgetary funds with other donor programmes. UN وستواصل اللجنة جهودها الرامية إلى ضمان البرمجة المعجلة لﻷموال الخارجة عــن الميزانية مع برامج المانحين اﻷخرى.
    Credit can also be obtained for agricultural production from the traditional financial institutions which have centres operating in the rural areas as well as from other donor programmes on a subsidised basis. UN ويمكن أيضاً الحصول على قروض ائتمانية للإنتاج الزراعي من مؤسسات التمويل التقليدية التي لها مراكز عاملة في المناطق الريفية، ومن برامج المانحين الأخرى التي تقدم على أساس دعم المنتجات.
    The Group has become an active player in shaping the sector's reform strategy, including the coordination of donor programmes. UN وبات هذا الفريق ينهض بدور نشط في تشكيل استراتيجية إصلاح القطاع، بما يشمل تنسيق برامج المانحين.
    donor programmes should be coordinated and aligned with the priorities agreed in national and regional statistical strategies. UN وينبغي تنسيق برامج المانحين ومواءمتها مع الأولويات المتفق عليها في الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية.
    There should also be a review of the effectiveness of the delivery of donor programmes related to gender and development. UN كما ينبغي أن يجري استعراض للفعالية في تنفيذ برامج المانحين المتصلة بقضايا المرأة والتنمية.
    Complementarity of the programme with other donor programmes was mentioned. UN وأشير إلى تكامل البرنامج مع برامج المانحين اﻵخرين.
    Success is also more likely if steps are made to prevent uncoordinated donor programmes that pull Governments in several directions at once. UN كما أن إمكانية النجاح ستتعزز أيضا إذا اتخذت الخطوات التي من شأنها تجنب برامج المانحين غير المنسقة التي تشد الحكومات في عدة اتجاهات دفعة واحدة.
    To this end, donor programmes need to be coherent and focus on poverty eradication, while recipient countries need to coordinate and manage public expenditure more effectively. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم أن تتسم برامج المانحين بالاتساق وأن تركز على القضاء على الفقر، في نفس الوقت الذي يلزم فيه للبلدان المتلقية أن تزيد من فعالية تنسيقها وإدارتها للنفقات العامة.
    It emphasized the need for an Africa-driven agenda in donor programmes and the importance of adequate representation of Africa and its views in all international intergovernmental bodies that might be set up to consider reforms of the international financial architecture. UN وشدد البيان على ضرورة وضع خطة مستمدة من أفريقيا في برامج المانحين وعلى أهمية التمثيل الكافي لأفريقيا وآرائها في جميع الهيئات الحكومية الدولية التي قد تنشأ للنظر في إصلاحات الهيكل المالي الدولي.
    21. Some donor programmes help to promote inter-firm linkages between domestic firms and firms in developing countries. UN ١٢- إن بعض برامج المانحين تساعد في تعزيز الروابط بين الشركات المحلية والشركات في البلدان النامية.
    Hungary remains determined to take on its share of responsibility in realizing the MDGs on a global scale, and we will continue to implement donor programmes in various parts of the world. UN وستظل هنغاريا عاقدة العزم على تحمل نصيبها من المسؤولية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى العالم، وسنستمر في تنفيذ برامج المانحين في مناطق عديدة من العالم.
    Hungary has gained valuable experience during the implementation of our donor programmes in Afghanistan, Viet Nam and middle-income countries in our vicinity, and we are ready to share them with the international community. UN لقد اكتسبت هنغاريا خبرة قيّمة خلال تنفيذ برامج المانحين في أفغانستان وفييت نام والبلدان ذات الدخل المتوسط في منطقتنا ونحن على استعداد لاقتسام الخبرات مع المجتمع الدولي.
    Hungary continues to take its share of responsibility by implementing its donor programmes in Afghanistan, Viet Nam and the neighbouring middle-income countries of the Western Balkans. UN وما زالت هنغاريا تتحمل نصيبها من المسؤولية بتنفيذ برامجها في إطار برامج المانحين في أفغانستان وفييت نام والبلدان المجاورة المتوسطة الدخل في منطقة البلقان الغربية.
    This has allowed for the articulation of common positions among members of the donor community on reconstruction and development challenges, as well as the exchange of information on bilateral donor programmes leading to enhanced efficiency. UN ومكَّن ذلك من بلورة المواقف المشتركة بين أعضاء مجتمع المانحين بشأن تحديات التعمير والتنمية، فضلا عن تبادل المعلومات بشأن برامج المانحين الثنائيين مما أدى إلى تعزيز الكفاءة.
    Experience shows that strengthening national level coordination among donor programmes in the water sector, in close consultation with the relevant national water management institutions, can help to rationalize use of resources. UN وتوضح الخبرة أن تقوية التنسيق على المستوى الوطني بين برامج المانحين في قطاع الماء، مع التشاور الوثيق مع مؤسسات الإدارة المائية الوطنية ذات الصلة يمكن أن يساعد في ترشيد استخدام الموارد.
    An estimated 4,000 to 5,000 more recruits could be trained as policemen by December 1994 if two additional training academies are made available through international donor programmes. UN ويمكن تدريب عدد إضافي من المجندين يقدر عددهم بين ٠٠٠ ٤ و ٠٠٠ ٥ للعمل كرجال شرطة بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في حالة توافر أكاديميتين إضافيتين للتدريب عن طريق برامج المانحين الدولية.
    Many Trade Points have successfully attracted funding from related donor programmes within their countries, though a more struc-tured methodology, based on the UNCTAD secretariat's extensive experience, would be likely to contribute to an increased success rate for such locally generated proposals. UN وقد نجح العديد من النقاط التجارية في اجتذاب الأموال من برامج المانحين ذات الصلة داخل بلدانها، إلا أن اتباع منهجية أكثر انتظاماً، تستند إلى الخبرة الواسعة التي تتمتع بها أمانة الأونكتاد، يرجح أن يساهم في زيادة معدل النجاح الذي تحرزه مثل تلك المقترحات الموضوعة على الصعيد المحلي.
    Many Trade Points have successfully attracted funding from related donor programmes within their countries, though a more structured methodology, based on the UNCTAD secretariat's extensive experience, would be likely to contribute to an increased success rate for such locally generated proposals. UN وقد نجح العديد من النقاط التجارية في اجتذاب اﻷموال من برامج المانحين ذات الصلة داخل بلدانها، إلا أن اتباع منهجية أكثر انتظاماً، تستند الى الخبرة الواسعة التي تتمتع بها أمانة اﻷونكتاد، يرجح أن يساهم في زيادة معدل النجاح الذي تحرزه مثل تلك المقترحات الموضوعة على الصعيد المحلي.
    The programmes of the donors have to be integrated into national programmes. UN وينبغي إدماج برامج المانحين في البرامج الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد