They noted a need for adolescent reproductive health programmes in school, and encouraged UNFPA to continue its activities in Myanmar to secure people's reproductive health and rights. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى تنفيذ برامج للصحة الإنجابية للمراهقين في المدارس وشجعت الصندوق على مواصلة أنشطته في ميانمار لكفالة حقوق السكان في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
They consist mainly of reproductive health programmes, safe motherhood programmes, and enactment of some laws. | UN | وتتكون هذه المبادرات بصفة رئيسية من برامج للصحة الإنجابية وبرامج للأمومة المأمونة وسن بعض القوانين. |
A strategy for reproductive health programmes in schools was also being developed through the Ministry of Education, with the participation of NGOs, and special health programmes targeting women in rural areas were also being implemented. | UN | وقال إنه يتم أيضاً وضع استراتيجية لتنفيذ برامج للصحة الإنجابية في المدارس من خلال وزارة التعليم وبمشاركة المنظمات غير الحكومية ويتم أيضاً تنفيذ برامج خاصة للصحة لصالح المرأة في المناطق الريفية. |
UNFPA has been implementing intercultural reproductive health programmes in several countries in the Latin America and the Caribbean region. | UN | وينفذ صندوق الأمم المتحدة للسكان برامج للصحة الإنجابية مشتركة بين الثقافات في عدة بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
251. Lesotho has put in place reproductive health programmes focusing on safe motherhood, family planning services, prevention of mother to child transmission of HIV and AIDS and adolescent health. | UN | 251- ووضعت ليسوتو برامج للصحة الإنجابية تركز على الأمومة الآمنة، وخدمات تنظيم الأسرة، ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من الأمهات إلى الأطفال، وصحة المراهقين. |
They commended efforts to capitalize on the country's burgeoning petroleum industry to boost development, assist refugees and IDPs, and provide reproductive health programmes and focus on vulnerable groups. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة للاستفادة من صناعة البلاد النفطية المزدهرة لتنشيط التنمية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا وتوفير برامج للصحة الإنجابية والتركيز على الفئات الضعيفة. |
Many countries have established reproductive health programmes, enabling a rise in modern contraceptive use among couples, indicating greater access to family planning. | UN | 13 - استطاع العديد من البلدان وضع برامج للصحة الإنجابية مما أتاح زيادة في استخدام وسائل منع الحمل الحديثة في أوساط الأزواج مما يشير إلى زيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
In addition, UNFPA has been implementing intercultural reproductive health programmes for indigenous women in Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama and the Plurinational State of Bolivia, identifying the main elements of intercultural maternal health. | UN | وعلاوة على ذلك، ينفذ صندوق الأمم المتحدة للسكان برامج للصحة الإنجابية مشتركة بين الثقافات لفائدة نساء الشعوب الأصلية في إكوادور وبنما ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وغواتيمالا والمكسيك، تقوم بتحديد ما هو مشترك بين الثقافات من العناصر الرئيسية لصحة الأم. |
8. Dr. Hossein Malek Afzali was selected in recognition of his exemplary achievements in the field of reproductive health, family planning and nutrition and for his pivotal role in influencing policymakers and religious leaders in the design and implementation of internationally acclaimed reproductive health programmes in the Islamic Republic of Iran. | UN | 8 - واختير الدكتور حسين مالك أفضلي اعترافاً بإنجازاته الممتازة في ميادين الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والتغذية وبدوره البالغ الأهمية في التأثير على صانعي السياسات والزعماء الدينيين في وضع وتنفيذ برامج للصحة الإنجابية في جمهورية إيران الإسلامية لاقت استحساناً دولياً. |
12. At Columbia University, Dr. Rosenfield designed clinical, community-based and school-based reproductive health programmes in northern Manhattan, and these activities expanded to include the creation of family planning clinics and clinics for young adults, which continue to operate today. | UN | 12 - وفي جامعة كولومبيا، وضع الدكتور روزنفيلد برامج للصحة الإنجابية تنفذ في المستوصفات وعلى صعيد المجتمعات المحلية والمدارس وذلك في شمال مانهاتن، وتوسعت هذه الأنشطة لتشمل إنشاء عيادات لتنظيم الأسرة وعيادات للبالغين الشباب لا تزال تعمل حتى اليوم. |
To reduce maternal mortality and address the disproportionate impact of HIV/AIDS on women, Lesotho had established reproductive health programmes focusing on safe motherhood, family planning services and prevention of mother-to-child transmission. | UN | 12 - ومن أجل الحد من الوفيات النفاسية والتصدي لما لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من عواقت غير متناسبة على النساء، وضعت ليسوتو برامج للصحة الإنجابية تركز على الأمومة بدون مخاطر، وخدمات تنظيم الأسرة، والوقاية من انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل. |
178. Lesotho, through the Ministry of Health and Social Welfare, has put in place reproductive health programmes, which encapsulate safe motherhood programme, family planning services, prevention of mother to child transmission of HIV and AIDS and adolescent health. | UN | 178- ووضعت ليسوتو، من خلال وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، برامج للصحة الإنجابية تتضمن برنامج الأمومة الآمنة، وخدمات تنظيم الأسرة، ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من الأمهات إلى الأطفال، وصحة المراهقين. |
The organization partnered with UNFPA in reproductive health programmes, in 2009 and 2011, and with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), for civic education for women, in 2011. | UN | واشتركت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في برامج للصحة الإنجابية في عامي 2009 و 2011، ومع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، في التربية المدنية للمرأة، في عام 2011. |
6. In order to promote human rights, in particular the reproductive rights of indigenous peoples, and to contribute to the reduction of maternal mortality, UNFPA has been implementing intercultural reproductive health programmes for indigenous women in Bolivia, Ecuador, Guatemala, Mexico and Panama, identifying the main elements of intercultural maternal health. | UN | 6 - ولتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية، والمساهمة في الحد من الوفيات النفاسية، ما فتئ صندوق الأمم المتحدة للسكان ينفذ برامج للصحة الإنجابية تراعي تعدد الثقافات لفائدة نساء الشعوب الأصلية في إكوادور وبنما وبوليفيا وغواتيمالا والمكسيك، بحيث تُحدَّد العناصر الأساسية المشتركة بين الثقافات لصحة الأم. |