That would send a clear message to the indigenous peoples that their rights are recognized and given priority by all States. | UN | وسوف يبعث ذلك برسالة واضحة إلى السكان الأصليين بأن حقوقهم معترف بها وأنها تتمتع بالأولوية من جانب جميع الدول. |
The international community, and in particular the United Nations, should send a clear message to the coup regime in Honduras. | UN | ينبغي على المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، أن يبعث برسالة واضحة إلى النظام الانقلابي في هندوراس. |
It was important to start with the criminal justice system and with legislation that sent a clear message to society that certain behaviour would not be tolerated. | UN | وأعلن أنه من المهم البدء بنظام العدالة الجنائية وبتشريع يبعث برسالة واضحة إلى المجتمع بعدم السماح بسلوكيات معينة. |
In adopting that resolution, the General Assembly is sending a clear message to the people of Haiti: We are at your side. | UN | وباتخاذ ذلك القرار، تبعث الجمعية العامة برسالة واضحة إلى شعب هايتي مفادها: إننا نقف بجانبكم. |
We are sending a clear message to our youth: addiction to drugs amounts to slavery, self-destruction and death. | UN | ونحن نبعث برسالة واضحة إلى شبابنا فحواهــا: إن إدمان المخدرات يعادل العبودية، وتدمير الذات والموت. |
Thousands demonstrated and sent a clear message to the United Nations. | UN | وتظاهر الآلاف وبعثوا برسالة واضحة إلى الأمم المتحدة. |
The Committee should send a clear message to the aggressor that deliberate attacks on the environment would not be tolerated. | UN | وينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى المعتدي مفادها عدم التسامح مع الاعتداءات المقصودة على البيئة. |
The Government should send a clear message to society that domestic violence would not be tolerated. | UN | وطالبت بضرورة أن تبعث الحكومة برسالة واضحة إلى المجتمع بأنها لن تتسامح إزاء العنف المنزلي. |
We must send a clear message to the rulers of outlaw regimes that sponsor terror and pursue weapons of mass murder: You will not be allowed to threaten the peace and stability of the world. | UN | ويجب علينا أن نبعث برسالة واضحة إلى حكام الأنظمة الخارجة على القانون التي ترعى الإرهاب وتسعى للحصول على أسلحة القتل الجماعي، رسالة مفادها انه لن يُسمح لكم بتهديد سلام العالم واستقراره. |
The international community should send a clear message to the Palestinians to end immediately the use of children in terrorist attacks. | UN | وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى الفلسطينيين بغية الوقف الفوري لاستخدام الأطفال في الهجمات الإرهابية. |
That overwhelming support sent a clear message to Israel that its violations and contempt of international law would no longer be tolerated and that it was expected to comply fully with all of its legal obligations. | UN | وأضاف أن هذا الدعم الطاغي يبعث برسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أنه لم يعد هناك مجال لاحتمال انتهاكاتها للقانون الدولي وازدراءها له وأنه يُنتظر منها أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع التزاماتها القانونية. |
It will also send a clear message to the Serb side of our firm resolve not to reward its aggression. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يبعث برسالة واضحة إلى الجانب الصربي تظهر عزمنا الوطيد على عدم مكافأته على عدوانه. |
The draft resolution should send a clear message to States that continued to impose sanctions and blockades and act against international law and international human rights law. | UN | ومن شأن مشروع القرار أن يبعث برسالة واضحة إلى الدول التي تستمر في فرض الجزاءات والحصار وتقوم بتصرفات منافية للقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي. |
The African Union is convinced that speedy action in these two fields will send a clear message to spoilers and to the Central African Republic political actors involved in inciting violence and hatred. | UN | والاتحاد الأفريقي مقتنع بأن اتخاذ إجراءات عاجلة في هذين المجالين من شأنه أن يبعث برسالة واضحة إلى مثيري الاضطرابات والجهات الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى ممن يحرضون على العنف والكراهية. |
The international community must send a clear message to Israel that such actions and transgressions, as well as other actions in the Occupied Palestinian Territory, will not be tolerated and must stop. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى إسرائيل بأن هذه الأعمال والانتهاكات، وكذلك الأعمال الأخرى التي تمارسها في الأرض الفلسطينية المحتلة، لن تحظى بأي تساهل ويجب أن تتوقف. |
The Security Council and the international community have a duty to condemn this attack clearly and unequivocally, sending a clear message to the Government of Lebanon and all other parties in the region. | UN | وعلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي القيام بواجبهما بإدانة هذا الاعتداء إدانةً واضحة لا لبس فيها، بما يبعث برسالة واضحة إلى الحكومة اللبنانية وسائر الأطراف في المنطقة. |
27. The Chairperson said that the document adopted by the Commission sent a clear message to both institutional donors and the Government of Burundi. | UN | 27 - الرئيس: قال إن الوثيقة التي أقرتها اللجنة تبعث برسالة واضحة إلى كل من المانحين المؤسسيين وحكومة بوروندي. |
The General Assembly should send a clear message to the Palestinian people that, until a just and comprehensive solution is achieved, the responsibility of the United Nations regarding their plight has not diminished. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تبعث برسالة واضحة إلى الشعب الفلسطيني مؤداها أن مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بمحنته، لن تتناقص حتى تتحقق تسوية عادلة وشاملة. |
Malaysia reiterates that a strict regime will send a clear message to the world that in Antarctica the protection of the environment is of paramount importance. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد بأن من شأن وضع نظام صارم أن يبعث برسالة واضحة إلى العالم بأن حماية البيئة في أنتاركتيكا تكتسي أقصى الأهمية. |
The United Nations needs to send a clear message to its detractors that it is alive and well, and that it will indeed play a major role in the post-cold war era. | UN | والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تبعث برسالة واضحة إلى من ينتقصون من قدرها، مفادها أنها حية وعلى ما يرام، وأنها ستؤدي بالفعل دورا رئيسيا في عصر ما بعد الحرب الباردة. |