ويكيبيديا

    "برعايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • nationals of
        
    • the nationals
        
    • of nationals
        
    The church representatives whom the Special Rapporteur met acknowledged the need to extend a welcome to the nationals of other African countries. UN واعترف ممثلو الكنائس الذين اجتمع معهم المقرر الخاص بضرورة الترحيب برعايا البلدان الأفريقية الأخرى.
    During the past year, other cases have come to light in regard to the nationals of several other countries abducted by agents of the country in question. UN وخلال العام الماضي، كشفت حالات جديدة تتعلق برعايا عدة بلدان أخرى قام عملاء البلد موضوع التقرير باختطافهم.
    The measures in question are addressed in Article 8 of Decree-Law 52 adopted in 2003 concerning nationals of countries who, for reasons related to migration policy, must receive prior authorization before entering the country. UN والتدابير المشار إليها مشمولة بالمادة 8 من مرسوم القانون 52 لعام 2003، المتعلقة برعايا البلدان الذين تستوجب سياسة الهجرة في بنما حصولهم على إذن مسبق قبل دخولهم أراضيها.
    The Division required genuine equitable geographical representation, particularly of nationals from developing countries, so that the staff would understand the region. UN فالشُعبة تتطلب تمثيلا جغرافيا عادلا بمعنى الكلمة، ولا سيما فيما يتعلق برعايا البلدان النامية، حتى يكون للموظفين معرفة بالمنطقة المعنية.
    Another view was to allow the formulation of a reservation to article 8 of the Convention, as it applied to the expanded scope of the optional protocol in relation to the nationals of that State party. UN ودعا اقتراح آخر إلى السماح بإبداء تحفظ على المادة 8 من الاتفاقية في الجانب المنطبق منها على النطاق الموسع للبروتوكول الاختياري في ما يتعلق برعايا تلك الدولة الطرف.
    " Article 36 - Communication and Contact with nationals of the Sending State UN " المادة 36 - الاتصال برعايا الدولة الموفدة
    " 1. With a view to facilitating the exercise of consular functions relating to nationals of the sending State: UN " 1 - بغية تيسير ممارسة الوظائف القنصلية المتصلة برعايا الدولة الموفدة:
    " a. consular officers shall be free to communicate with nationals of the sending State and to have access to them. UN " (أ) تتاح للموظفين القنصليين حرية الاتصال برعايا الدولة الموفدة والوصول إليهم.
    Where a treaty did not provide for that obligation or provided for it to only a limited extent, application of the obligation was governed by the domestic law of the contracting parties; where a treaty did provide for the obligation, its scope of application was limited to requests involving nationals of the parties. UN وفي حالة أن المعاهدة لم تنص على ذلك الالتزام، أو نصت عليه ولكن إلى مدى محدود، فإن تطبيق الالتزام يحكمه القانون الداخلي للأطراف المتعاقدة. وفي حالة أن المعاهدة لم تنص على الالتزام، فإن نطاق تطبيقه يقتصر على الطلبات المتعلقة برعايا الأطراف.
    Furthermore, the Convention does not extend liability for damage or harm caused to nationals of launching States or to foreign nationals participating in the operation of the space object from the time of its launching or of any stage thereafter until its descent. UN كما أن الاتفاقية لا توسع نطاق المسؤولية عن الضرر أو اﻷذى الذي يلحق برعايا الدول المطلقة أو بالرعايا اﻷجانب المشاركين في تشغيل الجسم الفضائي من وقت اطلاقه أو في تشغيل أي مرحلة لاحقة حتى هبوطه .
    In paragraph 60 of the report he pointed out that the study did not deal with humanitarian intervention in the sense of forcible protection of the rights of nationals of another country. UN 432- وفي الفقرة 60 من التقرير أشار إلى أن الدراسة لم تتناول مسألة التدخل الإنساني من أجل حماية الحقوق المتعلقة برعايا بلد آخر بالقوة.
    In addition, the international obligation was to be considered as having been fulfilled any time, following the conclusion of a peace treaty, the responsible State had agreed to pay to the other State or States war reparations or compensation for damages caused to the nationals of the adversary, regardless of whether actual payment was ever made. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر أن الالتزام الدولي قد أوفي به في أي وقت توافق فيه الدولة المسؤولة بعد إبرام معاهدة سلام على دفع تعويضات حرب أو جزاءات للدولة أو الدول الأخرى عن الأضرار التي لحقت برعايا الخصم، بغض النظر عما إذا كان الدفع قد تم فعلا في أي وقت.
    However, it is not geography by itself that explains the region's FDI pattern, but rather its intertwining with a colonial history which effected a perverse insertion into the international division of labour whereby rich-country markets were linked to nationals of those same rich countries producing abroad, whether in firms or farms. UN غير أن الجغرافيا في حد ذاتها ليس هو السبب المحدد لنمط الاستثمار الأجنبي المباشر في المنطقة، بل إن تمازجها مع التاريخ الاستعماري هو الذي أدى إلى حدوث اندماج عكسي في التقسيم الدولي للعمل حيث ارتبطت أسواق البلدان الغنية برعايا تلك البلدان الثرية ذاتها المنتجة في الخارج، سواء في الشركات أو في المزارع.
    Of those cases, eight related to the abduction of Japanese nationals in the 1970s and 1980s, one related to the disappearance of a young woman at the border between China and the Democratic People's Republic of Korea in 2004 and three newly reported cases related to nationals of the Republic of Korea. UN وتتعلق ثمانية من هذه الحالات باختطاف مواطنين يابانيين خلال سبعينات وثمانينات القرن الماضي، فيما ترتبط حالة أخرى باختفاء فتاة على الحدود الممتدة بين الصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2004، أما الحالات الثلاث المبلغ عنها حديثا فتتصل برعايا جمهورية كوريا.
    It is claimed that the representatives of the Consulate-General were not guaranteed adequate privacy during the visits to the detainees, in contravention of the procedural guarantees of consular assistance and in violation of the terms governing communication with the nationals of the sending State, as set out in article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. UN ويؤكد المصدر أن ممثلي القنصلية لم يُمنحوا ضمان الخصوصية اللازم في ما أجروه من زيارات للمحتجزين، وهو ما يشكل انتهاكاً للضمانات الإجرائية المتعلقة بالمساعدة القنصلية، ومخالفةً لمعايير الاتصال برعايا الدولة، المشار إليها في المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    12. A special situation existed until the end of the 1980s with respect to nationals of Member States that requested that their nationals be recruited on secondment from government service, with the consequence that those staff members could only receive a fixed-term appointment after which they would return to government service. UN ١٢ - وقد وجدت حالة خاصة حتى نهاية الثمانينات فيما يتعلق برعايا الدول اﻷعضاء التي طلبت تعيين رعاياها باﻹعارة من الخدمة الحكومية، مما أدى الى عدم حصول هؤلاء الموظفين إلا على تعيين محدد المدة يعودون بعده الى الخدمة الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد