ويكيبيديا

    "برغبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • desire
        
    • willingness
        
    • wish
        
    • will of
        
    • urge
        
    • 's intention
        
    • willingly
        
    • flouting
        
    • tempted
        
    • much like
        
    • the need
        
    It was also necessary to recognize and respect the desire of foreigners to maintain their linguistic, cultural and religious practices. UN ومن الضروري أيضا أن يعترف برغبة اﻷجانب في اﻹبقاء على ممارساتهم اللغوية والثقافية والدينية مع احترام هذه الرغبة.
    Its success in the future will therefore depend on the international community's desire to achieve further confidence-building and greater transparency. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Feel overwhelming desire to dump box on ground and keep reading. Open Subtitles اشعر برغبة غامره انا اترك الصندوق على الارض واستمر بالقراءه
    Peru acknowledged Haiti's willingness to cooperate with the Human Rights Council regarding technical assistance and capacity-building. UN وسلّمت بيرو برغبة هايتي في التعاون مع مجلس حقوق الإنسان في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    The success of the Register is thus linked to the position of those States that truly wish to attain transparency and confidence-building. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    As Ardent desire, I demand you release your prisoners. Open Subtitles برغبة متحمسة, أطلب منك أن تطلق سراح سجنائك
    We have reached out to our immediate neighbours with a sincere desire to join hands in bringing about durable peace and development through a win-win approach. UN وقد مددنا أيدينا إلى جيراننا المباشرين برغبة صادقة في التعاون من أجل تحقيق السلام الدائم والتنمية عبر نهج لا غالب فيه ولا مغلوب.
    It is about people's desire to participate in their societies and to feel that they matter to others. UN وهو يتعلق برغبة الناس في المشاركة في مجتمعاتهم وبالشعور بأنهم مهمُّون لدى الآخرين.
    In contrast, the majority of unmet need in the additional 44 developing countries was associated with the desire of women to stop childbearing. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن غالبية الاحتياجات غير الملباة في البلدان النامية الأخرى وعددها 44، مرتبطة برغبة النساء في عدم الإنجاب.
    The other probable reason might have to do with Ethiopia's desire and pending plans to intervene again in Somalia. UN أما السبب الآخر المحتمل، فقد يكون له صلة برغبة إثيوبيا وخططها المعلقة للتدخل من جديد في الصومال.
    In addition, there are important humanitarian arguments for compliance that relate to the desire of certain nonState armed groups to respect human dignity. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حجج إنسانية هامة للامتثال تتعلق برغبة بعض الجماعات في احترام كرامة الإنسان.
    After the statement of claim was issued, Murphy gave notice of his desire to arbitrate and moved for an order staying the action. UN وبعد أن صدر بيان أوجه المطالبة، وجه ميرفي اشعارا برغبة في التحكيم، وطلب اصدار أمر بوقف الدعوى.
    Taking note of the desire of the Association of Caribbean States for the establishment of such cooperation, UN وإذ تحيط علما برغبة رابطة الدول الكاريبية في إقامة مثل هذا التعاون،
    But when it comes to a man's sheer willingness to survive, you'd be surprised what one's willing to do. Open Subtitles ولكن عندما يتعلق الأمر برغبة رجل في البقاء على قيد الحياة, سوف تتفاجئ ممّا يمكن أن يفعله.
    She welcomed the Special Rapporteur's willingness to engage in dialogue with all stakeholders and was certain that he would continue to do so in preparing his report. UN وأضافت أنها ترحب برغبة المقرر في الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، الذين سيضعهم في الاعتبار عندما يعد تقريره.
    The Committee took note of the willingness of Judge Anderson to develop proposals on the basis of his report for consideration by the Committee at the next session. UN وأحاطت اللجنة علما برغبة القاضي أندرسون في تقديم مقترحات ضمن تقرير لتنظر فيها اللجنة في الدورة المقبلة.
    Where there is doubt as to the wish of the author or authors, the Secretary-General will bring the communication to the attention of the Committee. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي البلاغ، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى البلاغ.
    Where there is doubt as to the wish of the author or authors, the Secretary-General will bring the communication to the attention of the Committee. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة.
    Awards acknowledge that employees wish to have their value and contribution recognized. UN وصرف المكافآت ينطوي على الإقرار برغبة الموظفين في الحصول على الاعتراف بما لهم من قيمة، وبحجم إسهاماتهم.
    Guided by the will of the peoples of Russia and Byelorussia to unify and relying on the commonality of their historical fate, and concerned for the vital interests of their citizens, UN وقد استهديا برغبة شعبي روسيا وبيلاروس في الاتحاد، وقد استندا إلى وحدة قدرهما التاريخي، مهتمين بمصالح مواطنيهما الحيوية،
    The urge to go after her and hold her again. Open Subtitles شعرت برغبة في الذهاب خلفها ثم اعناقها مرة أخرى.
    It was in no way the Government's intention to prevent the delivery of humanitarian aid, still less was there any desire to engage in extermination or summary or extrajudicial execution as maintained in the Garreton report. UN لم يكن اﻷمر متعلقا قطعا باعتزام الحكومة منع تسليم المساعدات اﻹنسانية، ولا برغبة اﻹبادة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو بدون محاكمات كما يدعي تقرير غاريتون.
    They say a mule will labor 10 years willingly and patiently for the privilege of kicking you just once. Open Subtitles يقولون أن بغل مع عمل 10 سنوات برغبة وصبر مقابل إمتياز ركلك مرةً واحدة
    Neglecting the commitment voluntarily undertaken by this important resolution can only embolden Israel to continue to remain as a source of threat and instability in the Middle East by flouting the wish of the international community and remaining outside of the fold of the NPT and full-scope safeguard regime. UN بيد أن التغاضي عن الالتزام الذي قطعته إسرائيل طوعاً بموجب هذا القرار الهام إنما يشجِّعها على البقاء كمصدر تهديد وعدم استقرار في منطقة الشرق الأوسط، باستخفافها برغبة المجتمع الدولي وببقائها خارج نطاق معاهدة منع الانتشار ونظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I mean, am I supposed to call you if I feel tempted to talk to aliens or something? Open Subtitles اقصد ، هل علي ان اتصل بك اذا شعرت برغبة للتحدث الى فضائيين او شيء من هذا القبيل؟
    I'm working on my magic act for the Faculty Follies. But right now, I don't feel much like follying. Open Subtitles أنا أحاول تحسين أدائي السحري أمام لجنة التدريس ولكن الآن ، لا أشعر برغبة لخداعهم
    That was beautiful. But in a way, it does make me feel the need to puke and lie down. Open Subtitles كان ذلك جميلاً، لكنه بطريقة ما يشعرني برغبة في التقيؤ والاستلقاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد