ويكيبيديا

    "برفضها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by refusing to
        
    • by rejecting
        
    • refusal to
        
    • in refusing to
        
    • rejected
        
    • its rejection
        
    • by dismissing
        
    • by denying
        
    • turned it down
        
    • in rejecting
        
    • say no
        
    The latter seemed to have rendered contradictory decisions by refusing to permit gender-based electoral quotas but allowing quotas for the administration. UN ويبدو أن هذه المحكمة أصدرت قرارات متناقضة برفضها للسماح بحصص انتخابية قائمة على نوع الجنس ولكنها سمحت بحصص للإدارة.
    The Republic of Croatia has failed to cooperate in that investigation by refusing to provide documents requested by the Prosecutor. UN فجمهورية كرواتيا لم تتعاون في ذلك التحقيق برفضها تقديم وثائق طلبها المدعي العام.
    It cannot be forgotten that, not only did Eritrea start the war, but by refusing to accept the OAU peace formula, it caused the deaths of thousands of Ethiopians and Eritreans over the past year. UN ولا ينبغي أن ننسى أن إريتريا هي التي بدأت الحرب، بل إنها برفضها قبول صيغة السلام المقترحة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، تسببت في القضاء على آلاف من اﻹثيوبيين واﻹريتريين خلال العام الماضي.
    States should show true courage by rejecting killing of any kind and by using bloodless methods of deterrence and punishment. UN وعلى الدول أن تظهر شجاعة حقيقية برفضها للقتل مهما كان نوعه وباستخدام وسائل غير دموية للردع والمعاقبة.
    Moreover, Israel had deliberately obstructed any reconstruction activity by its continuing refusal to lift its blockade on Gaza. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعمدت إسرائيل عرقلة أي نشاط للتعمير وذلك برفضها المستمر رفع الحصار المفروض على غزة.
    The language of the compromise text was evidence of the good faith shown by all parties in refusing to pursue selfish goals. UN وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية.
    For nearly two years, Cuba has defied the very notion of respecting the will of the High Commissioner for Human Rights by refusing to permit a visit by his personal representative. UN وطوال عامين تقريبا ظلت كوبا تتحدى فكرة احترام رغبة المفوض السامي لحقوق الإنسان برفضها زيارة ممثله الشخصي للبلد.
    The author states that, by refusing to file the relevant remedy, the lawyer prejudged his case. UN كما يقول صاحب البلاغ إن المحامية، برفضها اللجوء إلى وسيلة الانتصاف المذكورة، تكون قد أصدرت حكماً مسبقاً في قضيته.
    The State party maintains that by refusing to register the author's review petition, the Supreme Court did not commit any violation. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة العليا، برفضها تسجيل التماس المراجعة الذي قدمه صاحب البلاغ، لم ترتكب أي انتهاك.
    Israel continued to defy international law by refusing to withdraw from those areas and to accept a Palestinian State. UN وإسرائيل مستمرة في التحدي وفي الخروج عن القانون الدولي برفضها الانسحاب من تلك المناطق وقبول قيام دولة فلسطينية.
    51. by refusing to comply with United Nations resolutions, Israel was undermining the Organization's effectiveness. UN 51 - إن إسرائيل برفضها الامتثال لقرارات الأمم المتحدة إنما تقوض فاعلية المنظمة.
    Counsel notes that, by rejecting the Committee's Views and by refusing to provide victims with an effective remedy, the State party is violating its international obligations to cooperate in good faith under the Covenant. UN وأشار المحامي إلى أن الدولة الطرف، برفضها آراء اللجنة وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا، تنتهك التزاماتها الدولية بالتعاون بحسن نية في إطار العهد.
    Furthermore, it had implied that the sovereign right of States to determine their own legal penalties was somehow dangerous by refusing to make that right explicit in the draft resolution. UN وعلاوة على ذلك، أعربت ضمنا عن الفكرة أن الحق السيادي للدول في تحديد عقوباتها القانونية الخاصة بها خطِر إلى حد ما برفضها لجعل ذلك الحق صريحا في مشروع القرار.
    All delegations should uphold the important role of the General Assembly and the Third Committee in that regard by rejecting the motion. UN ويتعين على جميع الوفود أن تؤيد الدور المهم الذي تؤديه الجمعية العامة واللجنة الثالثة في هذا الصدد برفضها للطلب.
    She may have made a major mistake by rejecting you, even though you're this incredible guy that went to great lengths to win her over. Open Subtitles قد تكون اقترفت أكبر غلطة في حياتها برفضها لك رغم أنك أفضل شاب يمكن لأي فتاة أن تريده
    However, it is obvious that by rejecting the proposals of the international community on the establishment of a mechanism of investigation of incidents, Azerbaijan is assuming the whole responsibility for the ceasefire violations. UN لكن من البديهي أنها، برفضها مقترحات المجتمع الدولي بشأن إنشاء آلية للتحقيق في الأحداث، تتحمل كامل المسؤولية عن انتهاكات وقف إطلاق النار.
    The State party recalls its previous refusal to accept the Committee's findings and recommendations. UN تذكر الدولة الطرف برفضها السابق لقبول نتائج اللجنة وتوصياتها.
    According to the author, in refusing to decide her title claim, the Court denied her justice in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وطبقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، فإن المحكمة برفضها البت في دعواها المتصلة بحق الملكية قد حرمتها من العدالة، مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In 1997 the author lodged three new applications which were all rejected by the Aliens Appeals Board. UN وفي ١٩٩٧ قدم صاحب البلاغ ثلاثة طلبات قام مجلس طعون اﻷجانب برفضها جميعا.
    Recalling its rejection of terrorism in all its forms and manifestations in accordance with all relevant resolutions and declarations of the United Nations, UN وإذ تذكر برفضها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة،
    Accordingly, by dismissing the case the Supreme Administrative Court acted in a manner that amounted to manifest error and denial of justice. UN وبناء على ذلك، فإن المحكمة الإدارية العليا تصرفت برفضها للقضية تصرفاً يمثل خطأً واضحاً وحرماناً من العدالة.
    The occupying Power was compounding the problem by denying Palestinians the right to carry out water and environmental projects. UN وقد ضاعفت سلطة الاحتلال من أثر المشكلة برفضها منح الفلسطينيين الحق في تنفيذ مشاريع للمياه ومشاريع بيئية.
    No, I turned it down because Cecil Rhodes was such a racist. Open Subtitles لا قمت برفضها "لأن "سيسل رودس كانت عنصرية
    The majority found that the Trial Chamber had erred in rejecting the defence request for subpoenas solely on the basis that the defence would have the opportunity to cross-examine the witnesses. UN وقد وجدت الأغلبية أن الدائرة الابتدائية أخطأت برفضها طلب محامي الدفاع بإصدار أوامر بمثول الشهود أمام المحكمة فقط على أساس أن محامي الدفاع ستتاح له الفرصة في استجواب الشهود.
    If they're good ideas, I'm not gonna say no. Open Subtitles إذا كانت أفكار جيدة لن أقوم برفضها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد