The Committee's assertion concerning cases of assaults of, threats to and intimidation of journalists and human rights defenders and their criminal prosecution due to their professional activities does not correspond to reality. | UN | إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع. |
The Committee's assertion concerning cases of assaults of, threats to and intimidation of journalists and human rights defenders and their criminal prosecution due to their professional activities does not correspond to reality. | UN | إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع. |
(a) Take immediate steps to provide effective protection to journalists and human rights defenders whose lives and security are under threat due to their professional activities, including by the timely adoption of the bill on crimes committed against freedom of expression exercised through the practice of journalism; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فورية بغية توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية ولا سيما من خلال القيام في الوقت المناسب باعتماد مشروع القانون المتعلق بجرائم انتهاك حرية التعبير في إطار مزاولة مهنة الصحافة؛ |
It should, moreover, be assumed that journalists had been targeted because of their professional activities until proven otherwise. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، افتراض أن الصحفيين كانوا مستهدفين بسبب أنشطتهم المهنية إلى أن يثبت العكس. |
Journalists from independent and opposition media are repeatedly prosecuted and convicted for their professional activities. | UN | ويتعرض الصحفيون التابعون لوسائط الإعلام المستقلة والمعارِضة للاضطهاد والمحاكمة على نحو متكرر بسبب أنشطتهم المهنية. |
Measures to protect victims and their families, as well as their lawyers and judges, whose lives are under threat on account of their professional activities (para. 14 (d)) | UN | تدابير لحماية المدنيين وذويهم، وكذا محاميهم والقضاة الذين تتعرض حياتهم للتهديد بسبب أنشطتهم المهنية (الفقرة 14(د))؛ |
24. The Committee is concerned at reports of various cases of aggression, threats and intimidation against journalists due to their professional activities (art. 19). | UN | 24- ويساور اللجنة القلق من المعلومات التي تلقتها بشأن الحالات العديدة للاعتداء على الصحفيين بسبب أنشطتهم المهنية وتهديدهم وتخويفهم (المادة 19). |
(a) Take immediate steps to provide effective protection to journalists and human rights defenders whose lives and security are under threat due to their professional activities, including by the timely adoption of the bill on crimes committed against freedom of expression exercised through the practice of journalism; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فورية بغية توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية ولا سيما من خلال القيام في الوقت المناسب باعتماد مشروع القانون المتعلق بجرائم انتهاك حرية التعبير في إطار مزاولة مهنة الصحافة؛ |
(24) The Committee is concerned at reports of various cases of aggression, threats and intimidation against journalists due to their professional activities (art. 19). | UN | (24) ويساور اللجنة القلق من المعلومات التي تلقتها بشأن الحالات العديدة للاعتداء على الصحفيين بسبب أنشطتهم المهنية وتهديدهم وتخويفهم (المادة 19). |
Dozens, both foreign and Syrian, remain in captivity, detained and ill-treated because of their professional activities. | UN | فقد أُعدم بعضهم، ولا يزال العشرات منهم، من الأجانب والسوريين، أسرى محتجزين يتعرضون للمعاملة السيئة بسبب أنشطتهم المهنية. |
The State party should take immediate steps to provide effective protection for defenders whose safety is at risk because of their professional activities. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية ناجعة للمدافعين المعرَّضة سلامتهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية. |
The State party should take immediate steps to provide effective protection for defenders whose safety is at risk because of their professional activities. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية ناجعة للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرَّضة سلامتهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية. |
JS3 recommended that articles 139 and 140 of the Criminal Code on defamation be amended in order to avoid any type of imprisonment with regard to these offences; that accreditation be given to all foreign news agencies and international NGOs; that journalists and human rights defenders convicted on questionable charges be released from detention, and that the criminal prosecution of journalists for their professional activities be abolished. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 بتعديل المادتين 139 و140 من القانون الجنائي المتعلِّقتين بالتشهير، تفادياً لأيّ نوع من أنواع السجن في جرائم التشهير. كما أوصت باعتماد جميع وكالات الأنباء الأجنبية والمنظمات الدولية غير الحكومية؛ وبالإفراج عن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان المدانين بتهم مشكوك في صحتها؛ وبإنهاء ملاحقة الصحفيين جنائياً بسبب أنشطتهم المهنية(45). |