The law in force also prohibits dismissal on grounds of pregnancy. | UN | كما يحظر التشريع الجاري به العمل فصل المرأة بسبب الحمل. |
- In 2006, the EOO filed a complaint in the Labour Court about a dismissal on the grounds of pregnancy. | UN | :: وفي عام 2006، قدم أمين المظالم لتكافؤ الفرص شكوى إلى محكمة العمل بشأن حالة فصل بسبب الحمل. |
In addition, maternal deaths due to pregnancy and childbirth and during puerperium amounted to 0.01 per 100,000 women of childbearing age. | UN | ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب. |
Efforts to Curb School Drop Outs due to pregnancy | UN | الجهود المبذولة لكبح التسرب من المدارس بسبب الحمل |
Some NGOs offer vocational training to young mothers who have dropped out of school because of pregnancy. | UN | وتتولى بعض المنظمات غير الحكومية رعاية الأمهات الصغيرات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل لتعليمهن مهنة. |
Girls who left school because of pregnancy could participate in programmes encouraging them to complete their education. | UN | وبإمكان الفتيات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل أن يشاركن في برامج تشجعهن على إكمال تعليمهن. |
The Labour Code protected women, ensured that they received the same salaries as men and prohibited termination of employment on the grounds of pregnancy. | UN | وقانون العمل يحمي المرأة، ويكفل أن تتلقى ما يتلقاه الرجل من مرتب ويحظر إنهاء الخدمة بسبب الحمل. |
(i) Under the former law, dismissing female workers on the grounds of pregnancy childbirth or taking leave before and after childbirth is prohibited. | UN | ' 1` بموجب القانون الأول يحظر تسريح العاملات بسبب الحمل أو الولادة أو القيام بإجازة قبل وبعد الولادة. |
Prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave or because of marital status | UN | عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية |
416. The Committee suggests that action be taken against employers who discriminate against women on grounds of pregnancy. | UN | ٤١٥ - وتقترح اللجنة اتخاذ إجراءات إزاء أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الحمل. |
Replies also drew attention to regulations protecting women from dismissal due to pregnancy and birth, and to the introduction of maternity leave. | UN | ووجهت الردود كذلك الانتباه إلى تنظيمات لحماية المرأة من الصرف من العمل بسبب الحمل أو الولادة، وإلى تطبيق إجازة الأمومة. |
Unsafe abortion accounts for 13 per cent of maternal deaths, and 20 per cent of the total mortality and disability burden due to pregnancy and childbirth. | UN | ويتسبب الإجهاض غير المأمون في نسبة 13 في المائة من الوفيات النفاسية، و20 في المائة من مجموع الوفيات وعبء العجز بسبب الحمل والولادة. |
It is estimated that about 30,000 women a year lose their jobs due to pregnancy. | UN | ويقدر أن زهاء 000 30 امرأة يفقدن عملهن في السنة بسبب الحمل. |
3. Prohibition on Dismissal from Service due to pregnancy or Maternity | UN | 3. حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة: |
Employers could not dismiss a female worker because of pregnancy. | UN | ولا يستطيع أرباب العمل طرد أية عاملة بسبب الحمل. |
Secondary school enrolment of female adolescents would increase further if dropping out of school because of pregnancy could be avoided. | UN | وستزيد نسبة قيد المراهقات في المدارس الثانوية زيادة أكبر لو تسنى تفادي الانقطاع عن المدرسة بسبب الحمل. |
Maternity leave is calculated as a working year for the woman and she does not lose the years of work because of pregnancy or birth of a child. | UN | وتحسب إجازة الأمومة كسنة عمل بالنسبة للمرأة ولا تفقد سنوات عمل بسبب الحمل أو ولادة الطفل. |
In the event of a dispute in connection with the exercising of special protection owing to pregnancy and parenthood, the burden of proof is on the employer. | UN | وفي حال حدوث خلاف بشأن ممارسة حماية خاصة بسبب الحمل أو الأمومة والأبوة، يقع عبء الإثبات على رب العمل. |
More girls drop out on account of pregnancy, marriage and failure to pay school fees. | UN | وتنقطع الفتيات بأعداد أكبر عن الدراسة بسبب الحمل والزواج والعجز عن دفع الرسوم المدرسية. |
There is also no legal prohibition for termination of employment for reasons of pregnancy and childbirth. | UN | ولا يحظر قانونا إنهاء عقود العمل بسبب الحمل والولادة. |
41. The Labour Code contains provisions prohibiting any person, organization or enterprise from dismissing employees on the ground of pregnancy or marital status. | UN | 41- يكرس قانون العمل الأحكام التي تحظر على أي شخص أو منظمة أو مؤسسة التسريح بسبب الحمل أو الحالة الزوجية. |
Every year, more than 40,000 children die before they reach the age of five and 1,300 women die as a result of pregnancy. | UN | وفي كل عام يُتوفى ما يزيد على 000 40 طفل قبل بلوغ سن الخامسة، بينما تُتوفى 300 1 امرأة بسبب الحمل. |
Maternal deaths induced by pregnancy and childbirth have dramatically decreased in years in Turkey. | UN | انخفضت وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة انخفاضاً كبيراً في تركيا خلال سنوات. |
Women who have complications resulting from the confinement for pregnancy may also apply for an additional leave for up to six weeks. | UN | أما النساء اللواتي يعانين من مضاعفات ناجمة عن ملازمة السرير بسبب الحمل فيمكنهن أيضا طلب إجازة إضافية أقصاها ستة أسابيع. |
The third case was examined by a district court and was about a trial employment and disfavouring a person in connection with pregnancy. | UN | وتولت محكمة محلية النظر في الدعوى الثالثة المتعلقة بوظيفة تحت الاختبار لم يقع الاختيار فيها على الشاكية بسبب الحمل. |
33. The Philippine embassy maintains a shelter that houses about a hundred domestic workers in breach of an expulsion order issued at their employer's request after ill treatment, violence or rape or because they are pregnant or ill. | UN | ٣٣- وتضم سفارة الفلبين مركز استقبال يؤوي قرابة ٠٠١ خادم فارين من أصحاب العمل بسبب سوء المعاملة أو العنف أو الاغتصاب أو بسبب الحمل أو المرض. |
Underage girls, who often make up the majority of victims of sexual violence in conflict, are also at heightened risk from pregnancy when their bodies are not yet capable of safely carrying a child to term. | UN | كما أن الفتيات الصغيرات اللاتي يشكلن غالبية ضحايا العنف الجنسي في حالة النزاع يواجهن أيضاً خطراً متزايداً بسبب الحمل عندما لا تقوى أجسامهن على الحمل المأمون حتى الولادة. |
Provisions were added to the Code guaranteeing the rights of women workers, such as additional prenatal leave in the event of pregnancy-related illness. | UN | وأضيفت إلى القانون أحكام تكفل حقوق المرأة العاملة كحقها في أخذ إجازة إضافية تمتد بعد انقضاء إجازة الأمومة إذا تعرضت لمرض بسبب الحمل. |
(vi) Adopting policies prohibiting sexual discrimination and harassment including on the basis of pregnancy or maternity. | UN | اعتماد سياسات تحظر التحرش الجنسي والتمييز على أساس الجنس بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة. |