Very often, they do not have the power to defend their rights because of fear, ignorance or vulnerability. | UN | وإنهم في كثير من الأحيان غير قادرين على الدفاع عن حقوقهم بسبب الخوف والجهل أو الضعف. |
In such a scenario, even though an adequate criminal justice system is in place, it is not utilized because of fear of reprisals. | UN | وفي مثل هذا السيناريو، وعلى الرغم من وجود نظام للعدالة الجنائية يفي بالغرض، فإنه لا يستغل بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية. |
Many victims decided not to take their complaints to the authorities out of fear or for lack of confidence in them. | UN | وقررت ضحايا كثيرة عدم تقديم شكاوى إلى السلطات إما بسبب الخوف أو بسبب عدم الثقة في السلطات. |
However, it is very difficult to investigate what is actually happening as the boys are not willing to talk about their experiences, either out of fear or embarrassment. | UN | بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل. |
He added that, frequently, sexual abuses go unreported due to fear or shame. | UN | وأضاف أن الاعتداءات الجنسية غالباً ما تظل طي الكتمان بسبب الخوف أو الخجل. |
It is suspected that many more cases were not reported for fear of stigmatization or reprisals. | UN | ويذهب الشك إلى أن هناك حالات أخرى عديدة لم يبلغ عنها بسبب الخوف من وصمة العار أو الانتقام. |
The practice was continued owing to fear of social exclusion and discrimination. | UN | ولا تزال هذه الممارسة باقية بسبب الخوف من الاستبعاد والتمييز الاجتماعيين. |
Rape is often unreported because of fear of retaliation. | UN | وغالباً ما لا يتم التبليغ عن الاغتصاب بسبب الخوف من الانتقام. |
The majority of these cases are not reported because of fear of reprisals, lack of concrete evidence and distrust of the existing judicial system. | UN | ومعظم هذه الحالات لا يتم الإبلاغ عنها بسبب الخوف من عمليات الانتقام، وعدم وجود أدلة مؤكدة، وانعدام الثقة في النظام القضائي القائم. |
Many of the violations are not reported either because of fear of reprisals or lack of confidence in the judicial system. | UN | ولا يبلغ عن غالبية الانتهاكات، إما بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو لانعدام الثقة في النظام القضائي. |
The legislature could do nothing about that, however, as the victims did not bring those acts to the attention of the judicial authorities, either out of fear or out of reticence. | UN | لكنها قالت إنه ليس بوسع المشرع أن يفعل شيئاً ﻷن المجني عليهن لا يرفعن هذه الحقائق أمام القضاء بسبب الخوف أو الحياء. |
Some of these children were forced to relocate out of fear of reprisal by AFP elements. | UN | وأُجبر بعض هؤلاء الأطفال على تغيير مكان إقامتهم بسبب الخوف من الانتقام على أيادي عناصر القوات المسلحة الفلبينية. |
out of fear, the relatives had not filed any complaint with the court. | UN | ولــم يتقــدم أي من أقربائه بأية شكوى إلى المحكمة بسبب الخوف. |
Journalists and authors appeared to exercise a considerable amount of self-censorship, due to fear of reprisals. | UN | وتبين أن الصحفيين والكتاب قد مارسوا قدرا كبيرا من الرقابة الذاتية بسبب الخوف من أية أعمال انتقامية. |
The local police force is too often absent or inefficient due to fear of reprisal. | UN | وغالبا ما تكون قوات الشرطة المحلية غائبة أو غير فعالة، بسبب الخوف من الانتقام. |
There are multiple instances where public protest is not considered an option due to fear of the consequences. | UN | وفي حالات عديدة، لا يُعتبر الاحتجاج الشعبي خياراً بسبب الخوف من العواقب. |
That tension hampered free food distribution for fear of distorting the local economy. | UN | وأعاق ذلك التوتر التوزيع المجاني للغذاء بسبب الخوف من تشويه الاقتصاد المحلي. |
Their inability to gain access to redress mechanisms for fear of deportation enhances their vulnerability. | UN | ويؤدي عدم قدرتهم على الوصول إلى آليات جبر الضرر بسبب الخوف من الترحيل إلى زيادة ضعفهم. |
Until recently these persons were unable to return to the Federal Republic of Yugoslavia owing to fear of prosecution. | UN | وحتى وقت أخير لم يكن هؤلاء اﻷشخاص يستطيعون العودة إلى جمهورية يوفوسلافيا الاتحادية بسبب الخوف من المحاكمة. |
They may be exploited as forced labour, and their access to minimum labour rights may be limited by fear of denouncement. | UN | إذ يمكن استغلالهن في أعمال السخرة، وتكون فرص حصولهن على الحد الأدنى من حقوقهن محدودة بسبب الخوف من الافتضاح. |
The European Central Bank (ECB) was less aggressive because of fears that lower interest rates would compound the difficulty of reducing core inflation in the euro area to the target rate of 2 per cent. | UN | وكان المصرف المركزي الأوروبي أقل جرأة بسبب الخوف من أن يؤدي تخفيض أسعار الفائدة إلى تضاعف صعوبة خفض التضخم الأساسي في منطقة اليورو إلى النسبة المستهدفة وهي 2 في المائة. |
Adzon, whose assistance to boys includes navigating their path through the legal system as a victim or an offender, reported situations where the perpetrators had not been brought to trial because the boys, through fear or shame, refused to report them as they could not remain anonymous. | UN | وذكرت منظمة أدزون التي تساعد الصبيان على تلمس طريقهم في جنبات النظام القانوني كضحايا أو كمذنبين، أن هناك حالات لم يقدَّم فيها المجرمون للمحاكمة لأن الصبيان رفضوا، بسبب الخوف أو الخزي، أن يبلغوا عن المجرمين لأنهم لم يتمكنوا بذلك من إخفاء هويتهم. |
They can take it because of the fear that I and men like me have instilled in their prey. | Open Subtitles | يمكنهم أن يحصلوا عليها بسبب الخوف الذي قمت أنا ورجال مثلي بغرسه في فرائسنا |
Underreporting, owing to the fear of stigmatization by victims, impedes a clear understanding of the magnitude of sexual violence against children. | UN | وانخفاض نسبة الإبلاغ بسبب الخوف من وصمة العار التي تصم الضحايا يعيق الفهم الواضح لحجم العنف الجنسي الممارس على الأطفال. |
The possession or use of a firearm was a very serious offence on account of the fear that it caused for the victim. | UN | فاستخدام أو حيازة سلاح ناري جريمة جسيمة للغاية بسبب الخوف الذي تثيره للضحية. |
You know, there is a room full of people whose pulses are probably sky-high with fear right now. | Open Subtitles | اتعلم، هناك غرفة مليئة بالناس الذين من المحتمل ان يقفز نبضهم الى السماء بسبب الخوف الآن. |