ويكيبيديا

    "بسبب العنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by violence
        
    • because of violence
        
    • due to violence
        
    • violent deaths
        
    • by the violence
        
    • as a result of violence
        
    • of violent
        
    • consequence of violence
        
    • from violence
        
    • owing to violence
        
    • violent killings
        
    • of violence-related
        
    • owing to the violence
        
    • on account of violence
        
    • for violent
        
    Without strong global action, the social, political and economic participation of women in many communities will continue to be severely limited by violence. UN وبدون اتخاذ إجراءات قوية على مستوى العالم، ستظل المشاركة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للنساء في العديد من الجماعات محدودة للغاية بسبب العنف.
    Families remain without support, battered by violence, while often meagre resources vanish. UN فاﻷسر تبقى بدون معيل ومطحونة بسبب العنف بينما تضمحل في كثير من اﻷحيان مواردها الضئيلة.
    The Committee is further concerned that Honduran women may be compelled to migrate because of violence against women. UN ويزيد من قلق اللجنة أن النساء في هندوراس قد يجبرن على الهجرة بسبب العنف ضد المرأة.
    Since January, however, confirmed deaths due to violence in a single month have not exceeded 100. UN على أن العدد المؤكد للقتلى بسبب العنف في شهر واحد لم يزد على 100 قتيل.
    The prevention, investigation and prosecution of violent deaths of women and violence against women must be strengthened. UN والمطلوب تعزيز المنع والتحقيق والملاحقة الجنائية فيما يتعلق بموت النساء بسبب العنف والعنف ضد المرأة.
    The lack of access by humanitarian agencies made it difficult to estimate the number of people that had been internally displaced by the violence. UN وبالنظر لعدم إمكانية وصول الوكالات الإنسانية إلى تلك المناطق، بات من الصعب تقدير عدد الأشخاص الذين شُرِّدوا داخليا بسبب العنف.
    I should like to recall that a staggering number of people have lost their lives as a result of violence. UN وأود أن أُذكِّر بأن عددا مؤرقا من السكان فقدوا أرواحهم بسبب العنف.
    Colombia gave support to indigenous communities displaced within the country by violence and facilitated their return to their territories. UN وقدمت كولومبيا الدعم لجماعات السكان الأصليين المشردين داخل البلاد بسبب العنف وسهلت عودتهم إلى أراضيهم.
    With the support of the United Nations, the Congo hosted and cared for children displaced by violence in neighbouring countries. UN وقد قامت الكونغو، بدعم من الأمم المتحدة، بدعم ورعاية الأطفال المشردين بسبب العنف في البلدان المجاورة.
    You know, it's really funny because millions of whites have been driven out of their neighborhoods and cities by violence. Open Subtitles تعلمون، انه مضحك حقا لأن الملايين من البيض أخرجوا من أحيائهم والمدن بسبب العنف.
    I called you because I have here a death by violence. Open Subtitles اتصلت بكِ لأن لدي جثة هنا ماتت بسبب العنف
    The Committee is further concerned that Honduran women may be compelled to migrate because of violence against women. UN ويزيد من قلق اللجنة أن النساء في هندوراس قد يجبرن على الهجرة بسبب العنف ضد المرأة.
    Information on the number of women utilizing particular services because of violence can provide estimates of the need for such services and their costs. UN المعلومات عن عدد النساء اللائي يستخدمن خدمات خاصة بسبب العنف يمكن أن تعطي تقديرات للحاجة إلى هذه الخدمات ولتكلفتها.
    Of the women who have died as a result of violence, approximately half have died because of violence by their life partner. UN ومن مجموع المتوفيات نتيجة للعنف، لقي نصفهن تقريباً حتفهن بسبب العنف الذي مورس عليهن من قبل شركاء حياتهن.
    Moreover, there are currently over 22 million children who have been displaced or have become refugees due to violence. UN وعلاوة على ذلك، هناك الآن أكثر من 22 مليون طفل مشردين أو أصبحوا لاجئين بسبب العنف.
    It should also conduct an investigation without delay into the violent deaths in the prison with a view to bringing the cases before the courts. UN وينبغي أن تجري أيضا، دون تأخير، تحقيقا في حالات الوفاة بسبب العنف في السجن بهدف عرضها على المحاكم.
    This situation is exacerbated by the violence caused by illegal armed groups emerged after the demobilization of paramilitary organizations, and disputes among illegal armed actors to control drug trafficking. UN وتفاقم هذا الوضع بسبب العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خارجة عن القانون ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية، وبسبب النزاعات التي تنشب بين جهات مسلحة خارجة عن القانون من أجل السيطرة على تجارة المخدرات.
    390. About 100 people a year die as a consequence of violence: 66 men and 37 women in 2002. UN 390- ويموت حوالي 100 شخص سنوياً نتيجة للعنف؛ وفي 2002 مات بسبب العنف 66 رجلاً و37 امرأة.
    In information from non-governmental organizations, however, it had been stated that, according to research, women were more likely to die from violence than from childbirth. UN غير أن المعلومات المتوفرة من منظمات غير حكومية تفيد بأن البحوث المنجزة تشير الى أن حالات الوفاة لدى المرأة تحدث على اﻷرجح بسبب العنف أكثر من احتمالات وفاتها بسبب الوضع.
    Overall, however, it remains extremely challenging to provide assistance in the country owing to violence and insecurity, shifting conflict lines, obstructive administrative procedures and continued underfunding at a time when needs continue to grow. UN ولكن إيصال المساعدات في البلد لا يزال صعبا للغاية بسبب العنف وانعدام الأمن، وتحوّل خطوط المواجهة، وعقبات الإجراءات الإدارية، واستمرار نقص التمويل في وقت يستمر فيه ازدياد الاحتياجات.
    The State party should intensify its efforts to ensure the implementation of urgent and effective protective measures to prevent and combat all forms of violence against women and girls, particularly sexual abuse, domestic violence and violent killings of women. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل كفالة تنفيذ تدابير حماية عاجلة وفعالة ترمي إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي ووفيات النساء بسبب العنف.
    34. Since the early 1980s, the phenomenon of violence-related displacement has affected at least two thirds of the national territory, substantially changing the demographic pattern of the regions and everyday living conditions. UN ٤٣- ومنذ أوائل الثمانينيات أثرت ظاهرة التشريد بسبب العنف على ما لا يقل عن ثلثي اﻷقاليم الوطنية فأثرت تأثيرا جوهريا على النمط السكاني للمناطق وعلى الظروف المعيشية اليومية.
    Palestinian children lived under constant threat, owing to the violence of the occupying Power. UN ويعيش الأطفال الفلسطينيون في ظل تهديد مستمر، بسبب العنف الذي تمارسه السلطة القائمة بالاحتلال.
    The Special Rapporteur is well aware of the painful history of the whole Balkans region and the deep suffering of individuals and communities on account of violence, atrocities and wars. UN وتدرك المقررة الخاصة إدراكا تاما التاريخ المؤلم الذي شهدته منطقة البلقان ككل والمعاناة العميقة التي تعرض لها الأفراد والجماعات بسبب العنف والفظائع والحروب.
    Albanians at this writing make up nearly half the recent casualty figures for violent deaths. UN ويشكل اﻷلبانيون عند تحرير هذا التقرير زهاء نصف عدد القتلى بسبب العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد