About 70 per cent of pupils in Cameroon terminate their studies at the primary level because of poverty. | UN | وفي الكاميرون تتوقف الدراسة بالنسبة إلى ٠٧ في المائة من التلاميذ عند المرحلة الابتدائية بسبب الفقر. |
However, it is also possible to find homogeneous societies involved in violent conflict because of poverty or social exclusion. | UN | ولكن يمكن أن يجد المرء أيضا مجتمعات متجانسة متورطة في صراع مسلح بسبب الفقر أو الإقصاء الاجتماعي. |
Creating such conditions would also have the effect of reducing the impetus for departures due to poverty and unemployment. | UN | ومن شأن تهيئة هذه الظروف أن تؤدي أيضا إلى الحد من الحافز على الرحيل بسبب الفقر والبطالة. |
Far too many young people cannot achieve their potential due to poverty and lack of opportunity. | UN | وإن عدداً كبيراً جداً من الشباب لا يمكن تحقيق إمكاناتهم بسبب الفقر وانعدام الفرص. |
Our attempts at making high-impact interventions have been constrained by poverty and limited financial resources. | UN | وقد أعيقت محاولاتنا في القيام بأنشطة كبيرة الأثر بسبب الفقر والموارد المالية المحدودة. |
Children are found working as an integral part of the family workforce, owing to poverty and lack of awareness. | UN | إذ تبيّن أن عمل الأطفال يشكل جزءا لا يتجزأ من القوى العاملة لدى الأسر بسبب الفقر وقلة الوعي. |
More than 20,000 innocent and destitute children around the world die every day because of poverty. | UN | ويموت يوميا بسبب الفقر أكثر من 000 20 من الأطفال الأبرياء والمحرومين في جميع أرجاء العالم. |
In many places people have no access to forums of decision-making because of poverty, race or gender. | UN | إذ لا تتاح للناس في أماكن كثيرة إمكانية المشاركة في منابر صنع القرار بسبب الفقر أو العرق أو نوع الجنس. |
However, because of poverty and their inability to bear the costs of litigation, as well as customs and traditions, women do not resort to the courts. | UN | ولكن بسبب الفقر وعدم القدرة على تحمل نفقات التقاضي وبعض العادات والتقاليد لا تلجأ النساء للقضاء. |
It is further concerned that some children are prevented from living and growing up in their families only because of poverty. | UN | وهي قلقة بالإضافة إلى ذلك لأن بعض الأطفال محرومون من العيش والنمو في أسرهم بسبب الفقر وحده. |
Some go into prostitution because of poverty. | UN | ويضطر البعض من النساء إلى ممارسة البغاء بسبب الفقر. |
Traditional food practices are being threatened by environmental degradation, migration to urban areas and lack of resources due to poverty. | UN | وتتعرض الممارسات الغذائية التقليدية للخطر من جراء تدهور البيئة، والهجرة إلى المناطق الحضرية، ونقص الموارد بسبب الفقر. |
Many people, especially women, are prevented from obtaining treatment due to poverty, geography, and weak health systems. | UN | ويُمنع الكثير من الناس، ولا سيما النساء، من الحصول على العلاج بسبب الفقر والعوامل الجغرافية وضعف النظم الصحية. |
The vast majority of women are imprisoned for minor, non-violent offences due to poverty. | UN | وتُسجن الغالبية الكبرى من النساء لارتكابهن جرائم بسيطة وبعيدة عن العنف بسبب الفقر. |
That reminder gives a very particular tone to our debate: it is about peace, which is gravely threatened today by poverty and extreme poverty. | UN | وتلك التذكرة تعطي نبرة خاصة لمناقشتنا: فهي تتعلق بالسلام الذي يتعرض لتهديد خطير اليوم بسبب الفقر والفقر المدقع. |
She wondered whether that unfortunate decline had been caused by poverty, hunger or some other factor. | UN | وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى. |
In those countries, the incidence rate is aggravated by poverty, hunger, disease, lack of medical facilities, illiteracy and underdevelopment. | UN | إن معدل الإصابة في تلك البلدان يتفاقم بسبب الفقر والجوع والمرض والافتقار إلى المرافق الطبية والأمية وتخلف التنمية. |
Both smuggling and trafficking had increased in recent years, owing to poverty and the absence of coherent migration legislation. | UN | فالتهريب والاتجار تزايدا في السنوات الأخيرة بسبب الفقر وعدم وجود تشريعات متماسكة للهجرة. |
owing to poverty and other factors, some children were separated from their parents. | UN | ويُفصل بعض الأطفال عن آبائهم بسبب الفقر وعوامل أخرى. |
It was also concerned that women and girls were engaging in prostitution as a result of poverty. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً لأن النساء والفتيات يمارسن البغاء بسبب الفقر. |
Such difficulties can be compounded by the fact that most victims are disempowered through poverty and illiteracy. | UN | ويمكن أن تتفاقم هذه الصعوبات بفعل حقيقة أن معظم الضحايا مستضعفون بسبب الفقر والأمية. |
In particular, the Committee expresses concern about the trafficking and sexual exploitation of girls stemming from poverty and from their need to provide support to their families. | UN | وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن قلقها إزاء الاتجار بالفتيات والاستغلال الجنسي للفتيات بسبب الفقر أو لحاجتهن إلى الإنفاق على أسرهن. |
Young girls are dragged away, all because they are poor. | UN | فصغار البنات يتم أخذهن بعيدا بسبب الفقر. |
Such abuses of authority were widespread on account of poverty, which prevented defendants from being assisted by a lawyer. | UN | وهذا الشطط في استخدام السلطة شائع بسبب الفقر الذي يمنع المتقاضين من الاستعانة بمحام(37). |
Overall, the reports and data collection exercises help to identify groups excluded from the benefits of development, whether for reasons of poverty, gender or geographic location, and to propose environmentally sound strategies for their inclusion. | UN | ويمكن القول بوجه عام إن التقارير وعمليات جمع البيانات تساعد على تعيين الفئات المستبعدة من فوائد التنمية إما بسبب الفقر أو نوع الجنس أو الموقع الجغرافي، وعلى اقتراح استراتيجيات سليمة بيئيا لشمول هذه الفئات. |