The variance was offset in part by reduced requirements for medical supplies, owing to the availability of stock acquired in the previous period. | UN | وامتص جزءا من هذا الفرق انخفاض الاحتياجات المتعلقة باللوازم الطبية، بسبب توافر مخزون جرى الحصول عليه في فترة سابقة. |
The workshop was conducted earlier than anticipated owing to the availability of resources and the agreement of stakeholders. | UN | ونظمت حلقة العمل قبل موعدها المقرر بسبب توافر الموارد وموافقة الأطراف المعنية. |
Output was higher owing to the availability of additional funding. | UN | كان الناتج أعلى مما كان مقررا بسبب توافر التمويل الإضافي. |
279. In the immigration flow of 1980 to 1990, women accounted for a significant percentage of primary immigrants because of the availability of jobs in the service sector. | UN | ٩٧٢ - تشكل النساء نسبة مئوية كبيرة من الوافدين اﻷوائل من عام ٠٨٩١ الى عام ٠٩٩١، وذلك بسبب توافر فرص العمل في قطاع الخدمات. |
This technology is economically feasible in China because all of the raw materials are available domestically, material and energy costs are low due to the availability of inexpensive coal, capital costs are lower, and the process can be easily integrated with PVC production. | UN | وهذه التكنولوجيا مجدية اقتصاديا في الصين لأن جميع المواد الخام متاحة محليا، وتكلفة المواد والطاقة منخفضة بسبب توافر الفحم الرخيص، والتكاليف الرأسمالية منخفضة، ويمكن إدماج العملية بسهولة في إنتاج الكلوريد المتعدد الفينيل. |
With respect to alteration and renovation services, contractual services were not used, owing to the availability of in-house expertise. | UN | وفيما يتصل بتعديل وتجديد الخدمات، لم تستخدم الخدمات التعاقدية بسبب توافر الخبرات الداخلية. |
A higher number of assessments were undertaken owing to the availability of analytical capacity, combined with the possibility of carrying out more missions | UN | وقد أجري عدد أكبر من التقييمات بسبب توافر القدرة التحليلية إلى جانب إمكانية الاضطلاع بمزيد من البعثات |
Today, such a thing would not readily happen owing to the availability of information and the existence of strict policies for such trials. | UN | واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب. |
This provision was not utilized owing to the availability of spare parts from existing stocks and supplies. | UN | ولم يستخدم هذا الاعتماد بسبب توافر قطع الغيار من المخزونات واللوازم الموجودة. |
25. Activities related to the status determination of Vietnamese increased during 1993 owing to the availability of some 60 legal consultants. | UN | ٥٢- وزادت خلال عام ٣٩٩١ اﻷنشطة المتصلة بتحديد مركز اللاجئ للفييتناميين بسبب توافر نحو ٠٦ مستشارا قانونيا. |
Participation by developing countries in the events organized by the Statistics Division increased considerably owing to the availability of funding from the Division's own funds and from projects and to donor support. | UN | وازدادت مشاركة البلدان النامية في المناسبات التي تنظمها الشعبة الإحصائية ازديادا كبيرا بسبب توافر التمويل من الصناديق الخاصة بالشعبة ومن المشاريع، وبسبب الدعم المقدم من المانحين. |
However, those countries are projected to be spared a balance-of-payments crisis owing to the availability of intraregional supports for those countries with current account deficits. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تكون تلك البلدان في مأمن من أزمة في ميزان المدفوعات بسبب توافر الدعم داخل المنطقة للبلدان التي لديها عجز في حساباتها الجارية. |
31. Budgeted resources provided under this heading were not utilized owing to the availability of existing office supplies stocks. | UN | 31 - لم تُستخدم الموارد المرصودة في الميزانية تحت هذا البند بسبب توافر مخزونات اللوازم المكتبية. |
11. Utilities. The lower rates for water and reduced usage of wood and fuel owing to the availability of electricity has resulted in lower requirements than originally planned by $785,000. | UN | ١١- المرافق ـ نتج عن انخفاض معدلات استعمال المياه وانخفاض استعمال خشب الوقود والوقود بسبب توافر الطاقة الكهربائية انخفاض في الاحتياجات عما خطط له في اﻷصل بمبلغ ٠٠٠ ٧٨٥ دولار. |
43. The unutilized balance resulted primarily from reduced requirements for heavy duty industrial shelving units and for uniforms, flags and decals owing to the availability of stock from prior periods. | UN | 43 - يُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا عن انخفاض الاحتياجات إلى وحدات رفوف صناعية شديدة الاحتمال، وإلى أزياء رسمية، وأعلام، وشارات، بسبب توافر مخزون منها من فترات سابقة. |
The decrease in non-post items ($51,300) relates to contractual services and is attributable to a reduction in external printing owing to the availability of in-house printing. | UN | ويتعلق النقصان في البنود غير المتعلقة بالوظائف (300 51 دولار) بالخدمات التعاقدية، ويُعزى إلى خفض أعمال الطباعة الخارجية بسبب توافر الطباعة داخل المنظمة. |
14. The wide variations in the type of appraisal methodology possible, owing to the availability of data and indicators and other types of surveys, made it challenging for a number of Member States to fully evaluate the status of older persons and the relevant policy outcomes. | UN | 14 - ولا تزال الاختلافات الواسعة النطاق في نوع منهجية التقييم الممكنة، بسبب توافر البيانات والمؤشرات وغيرها من أنواع الدراسات الاستقصائية، تجعل من العسير على عدد من الدول الأعضاء تقييم وضع كبار السن ونتائج السياسات ذات الصلة بشكل كامل. |
The Committee had concluded that China's proposed use of CFCs was not essential under decision IV/25 owing to the availability of suitable alternatives and was therefore unable to recommend the nominated CFCs for use. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن الاستخدام المقترح من الصين لمركبات الكربون الكلورية فلورية ليس ضرورياً بموجب المقرر 4/25 بسبب توافر بدائل مناسبة ومن ثم لم تستطع أن توصي باستخدام التعيين الخاص بمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
In general, established posts were relinquished where it was estimated that the mandated functions could be performed more cost-efficiently with temporary assistance or through contractual arrangements, either because of fluctuations in workload or because of the availability of qualified freelance staff whose services would cost less than the use of established posts. | UN | وبصفة عامة، جرى التخلي عن الوظائف الثابتة عندما أفادت التقديرات بأن الاختصاصات المكلف بها يمكن أداؤها بتكلفة أفعل إذا استخدمت المساعدة المؤقتة أو الترتيبات التعاقدية، سواء بسبب تقلبات عبء العمل أو بسبب توافر موظفين مؤهلين يعملون لحسابهم وتقل تكلفة خدماتهم عن التكلفة المتكبدة باستعمال الوظائف الثابتة. |
If a four-week rest and recuperation cycle were automatically assigned to duty stations in the United Nations system where staff receive danger pay, it is not anticipated that there would be significant increases in travel costs for the United Nations Secretariat because of the availability of United Nations flights for the vast majority of rest and recuperation travel. | UN | إذا تم تلقائيا تطبيق دورة للراحة والاستجمام تتواتر كل أربعة أسابيع على مراكز العمل في منظومة الأمم المتحدة التي يسدد فيها بدل الخطر للموظفين، فليس من المتوقع أن تكون هناك زيادات كبيرة في تكاليف السفر بالنسبة للأمانة العامة للأمم المتحدة بسبب توافر رحلات الأمم المتحدة الجوية فيما يتعلق بالغالبية العظمى من السفريات الخاصة بالراحة والاستجمام. |
49. Many female prisoners continue their existing drug and alcohol addictions, or develop such addictions, during incarceration, due to the availability of illicit drugs in prison. | UN | 49 - ويواصل العديد من النساء إدمانهن الكحول والمخدرات في السجن أو يصبحن مدمنات خلال سجنهن بسبب توافر المخدرات غير المشروعة في السجون(). |