ويكيبيديا

    "بسلام ووئام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in peace and harmony
        
    • peaceful and harmonious
        
    • peacefully and harmoniously
        
    The Constitution provides that persons of all religions shall have the freedom to practice these in peace and harmony. UN وينص الدستور على أن للأشخاص المنتمين إلى كل الأديان حرية ممارسة شعائرهم الدينية بسلام ووئام.
    It is here that we must prove that multicultural and multi-ethnic societies have a chance to live in peace and harmony. UN ففي هذه المنطقة يجب علينــا أن ندلــل على وجــود فرصة أمام المجتمعات المتعددة الثقافات واﻷعراق للعيــش بسلام ووئام.
    We have always been willing to share from our own experience of centuries of living in peace and harmony with a multiplicity of religions and communities. UN وقد كنّا دائماً مستعدين لتشاطر خبرتنا التي تعود لقرون من تعايش الديانات والجماعات المتعددة بسلام ووئام.
    (c) The State has the duty to ensure and promote the peaceful and harmonious coexistence of all of the country's ethnic groups. UN المادة 51: تحرص الدولة على كفالة وتعزيز التعايش بين جميع الجماعات الإثنية في البلد بسلام ووئام.
    We earnestly hope South Africa will be able to pass peacefully and harmoniously through its new stage of transition. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتمكن جنوب افريقيا من اجتياز مرحلتها الانتقالية الجديدة بسلام ووئام.
    We are all in this boat together, and we must recognize that fact and try to do our best to live together in peace and harmony. UN ونحن جميعا في مركب واحد، وعلينا الاعتراف بهذا الواقع وأن نحاول فعل أفضل ما نستطيع لنعيش معا بسلام ووئام.
    The international community should make efforts to promote goodwill among the Bosnians and encourage them to live in peace and harmony. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوده من أجل تعزيــز حســن النوايا فيما بين البوسنيين وتشجيعهم على العيش معا بسلام ووئام.
    The Conference called for the end of acts of violence against innocent civilians in order to allow the local population to live in peace and harmony with different religious faiths and within a common heritage. UN وطالب المؤتمر بإنهاء أعمال العنف الموجهة ضد الأبرياء المدنيين، مما يساعد السكان المحليين على العيش بسلام ووئام في ظل ديانات مختلفة وتراث ثقافي مشترك.
    The greatest honour that the world can give to that great man is to realize his dream of a peaceful Middle East region in which both Israel and Palestine would live in peace and harmony. UN وأفضل تكريم يمكن للعالم أن يمنحه لذلك الرجل العظيم هو تحقيق حلمه بشرق أوسط مسالم تعيش فيه إسرائيل وفلسطين بسلام ووئام جنبا إلى جنب.
    The international community should help the Saharawi people confined in Tindouf to return in peace and harmony to their homes in the provinces of southern Morocco. UN وينبغي للمجتمع الدولي مساعدة الشعب الصحراوي المحاصر في تندوف على العودة بسلام ووئام إلى دياره في ولايات المغرب الجنوبية.
    We should begin engaging in right thinking -- the idea that, despite our differences and diversity, we can all live together in peace and harmony. UN ينبغي أن نبدأ بتعاطي التفكير الصائب - أن نفكر في أنه يمكننا، رغم كل خلافاتنا وتنوعنا، أن نعيش جميعا بسلام ووئام.
    We want to live in peace and harmony with the peoples of Caucasus and the Black Sea area, and we are telling them: " The Caucasian mountain range does not divide, it rather unites us " . UN إننا نريد العيش بسلام ووئام مع شعوب منطقة القوقاز والبحر اﻷسود، وإننا نقول لهم: " إن سلسلة جبال القفقاس لا تفرقنا وإنما توحدنا " .
    Fifty-seven years ago, this Assembly adopted resolution 181 (II), which acknowledged the partition and supported the establishment of two independent States, one Arab and the other Jewish, to live side by side in peace and harmony. UN وقبل سبعة وخمسين عاماً، اتخذت الجمعية العامة القرار 181 (د - 2)، الذي أقر التقسيم وأيد إنشاء دولتين مستقلتين، واحدة عربية وأخرى يهودية، تعيشان جنباً إلى جنب بسلام ووئام.
    " Nearly 60 years have passed since the adoption by the United Nations General Assembly of its resolution 181 (II), which provided for the partition of Palestine and the creation of two independent States, which should coexist in peace and harmony. UN " وقد مضى ما يناهز 60 عاما منذ اتخاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة قرارها 181 (د-2)، الذي نص على تقسيم فلسطين وإنشاء دولتين مستقلتين، ينبغي لهما التعايش بسلام ووئام.
    As a country where the four major religions of Buddhism, Hinduism, Christianity and Islam have coexisted for centuries in peace and harmony, Sri Lanka shares an intrinsic belief in the value and importance of a sustained dialogue among civilizations and cultures, as well as interreligious and intercultural cooperation for peace. UN وسري لانكا، بوصفها بلدا تتعايش فيه بسلام ووئام الأديان الرئيسية الأربعة - البوذية والهندوسية والمسيحية والإسلام - لديها قاسم مشترك هو الإيمان الراسخ بقيمة وأهمية الحوار المستمر بين الحضارات والثقافات، وكذلك التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    " On 29 November we will mark the sixtieth anniversary of the adoption by the General Assembly of resolution 181 (II), which decided upon the partition of Palestine and the creation of two independent States, which should live in peace and harmony with each other. UN " في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، ستمر الذكرى السنوية الستين لاعتماد الجمعية العامة القرار 181 (د-2)، الذي قرر تقسيم فلسطين وإقامة دولتين مستقلتين، ينبغي أن تعيش كل منهما بسلام ووئام مع الأخرى.
    In today's globalized world, peaceful and harmonious coexistence among diverse religions and cultures is not an option; it is the only means of survival. UN وفي العالم المعاصر المتسم بالعولمة، فإن التعايش بسلام ووئام فيما بين الأديان والثقافات ليس خيارا، بل هو الوسيلة الوحيدة للبقاء.
    The Constitution of Tokelau contained governing arrangements and administrative structures that reflected the nation's unique situation and the laws passed by the General Fono had thus far enabled the Tokelau people to live a peaceful and harmonious life without the need for prisons or similar institutions. UN ويتضمن دستور توكيلاو ترتيبات للحكم وهياكل إدارية تعكس الحالة الفريدة للدولة كما أن القوانين التي سنها مجلس الفونو العام قد مكنت شعب توكيلاو حتى الآن من أن يعيش حياته بسلام ووئام دون حاجة إلى سجون أو مؤسسات شبيهة بذلك.
    We have faith that, ultimately, through this multilateral institution we shall build the world best suited for us and our children to live peacefully and harmoniously. UN ونحن واثقون بأننا سنبني، في نهاية الأمر، عن طريق هذه المؤسسة المتعددة الأطراف، عالما أكثر ملاءمة لنا ولأولادنا للعيش فيه بسلام ووئام.
    While the Special Rapporteur appreciates that people of different faiths and beliefs generally live peacefully and harmoniously together in Chin State, he is nevertheless concerned about a degree of institutionalized discrimination against Christians in Chin State in state government structures and administrative procedures. UN وفي حين يقدر المقرر الخاص أن الناس من مختلف الأديان والمعتقدات يعيشون معا بسلام ووئام عموما في ولاية تشين، فإنه يشعر بالقلق لملاحظته درجة من التمييز المكرس ضد المسيحيين في ولاية تشين في الهياكل الحكومية في الولاية وفي إطار الإجراءات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد