ويكيبيديا

    "بسلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negative
        
    • negatively
        
    • passive
        
    • passivity
        
    • passively
        
    I'm just saying, you know, these past few months of you trying to get a job has made you kinda negative. Open Subtitles انا اقول وحسب, كما تعلمين خلال الأشهر القليلة الماضية التي حاولت بها ان تبحثي على عمل كنت تتصرفين بسلبية
    If you think negative, obviously there won't be a way out Open Subtitles إذا فكرتى بسلبية فمن الواضح أنه لن يكون هناك مخرج
    I'm home two minutes and you're already being negative. Open Subtitles بالكاد عدت إلى المنزل وها أنتِ تتصرفين بسلبية
    I don't like to speak negatively, but that woman's never said an honest word in her life. Open Subtitles لا أريد التحدث بسلبية لكن هذه المرأة لم تتفوه بحياتها بكلمة صادقة.
    Women and girls should be encouraged not to be passive when faced with risky sexual behaviour, but to expect to be honoured and respected by men and boys. UN وينبغي تشجيع النساء والفتيات على عدم التصرّف بسلبية عندما يواجهن بسلوك جنسي خطِر، وأن يتوقّعن من الرجال والفتيان أن يكرّموهن ويحترموهن.
    Aidid's calculations of risk could also have been influenced by the passivity of United Nations forces in the former Yugoslavia. UN وربما كانت حسابات الجنرال لمعدل الخطورة قد تأثرت بسلبية قوات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    This differential in favour of women is greater in the younger age groups, but becomes negative for women over the age of 40. UN ويتركز هذا الفارق لصالح المرأة في النساء الشابات، وينعكس بسلبية بالنسبة للنساء الأكبر من 40 عاماً.
    All of those factors had had a negative impact on the living conditions and humanitarian situation of the Palestinian people. UN وينعكس كل هذا بسلبية على أحوال المعيشة وعلى الحالة اﻹنسانية للشعب الفلسطيني.
    You also need to stop being so negative. Open Subtitles أيضاً عليك التوقف عن التعامل بسلبية مع الأمور
    That's what I said, and you negged me for being negative. Open Subtitles هذا ما قلته, فقلتِ عني انني أتصرف بسلبية
    At the risk of sounding negative, people are here stupid. Open Subtitles بالمخاطرة بالتحدث بسلبية الناس هنا أغبياء
    In addition, unilateral measures, including measures with extraterritorial effects, risk having a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التدابير التي تتخذ من جانب واحد، بما فيها التدابير التي تمتد آثارها خارج الحدود تهدد بسلبية التأثير على الجهود المبذولة للتقدم نحو نظام تجاري يتسم حقا بالانفتاح وعدم التمييز.
    In addition, unilateral measures, including measures with extraterritorial effects, risk having a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التدابير التي تتخذ من جانب واحد، بما فيها التدابير التي تمتد آثارها خارج الحدود تهدد بسلبية التأثير على الجهود المبذولة للتقدم نحو نظام تجاري يتسم حقا بالانفتاح وعدم التمييز.
    Unconfirmed reports to UNAMA field offices are more negative, including complaints that the police are involved in smuggling, kidnapping and extortion. UN وتتسم تقارير غير مؤكدة وردت إلى المكاتب الميدانية للبعثة بسلبية أكبر، بما في ذلك الشكاوى التي مفادها أن الشرطة ضالعة في أعمال التهريب والاختطاف والابتزاز.
    Guys, stop being negative right now. Open Subtitles يا رفاق توقفوا عن التصرف بسلبية حالا
    We have a plan, but I feel like in your current state you're gonna judge it negatively. Open Subtitles لدينا خطة لكن أشعر أنه في حالتك الحالية ستحكمين عليها بسلبية.
    HRW pointed out that the government has often responded negatively to the work of human rights activists and journalists, labelling them mouthpieces of the opposition. UN وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش إلى أن الحكومة كثيراً ما تتعاطى بسلبية مع نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين، إذ تصنفهم كأبواق للمعارضة.
    Whenever you talk, you talk negatively. Open Subtitles حتى عندما تتحدث.. فإنك تتحدث بسلبية
    As for alternatives to the word " foster " , he said he would prefer the word " encourage " over the word " allow " , which was too passive. UN أما فيما يتعلق بالبدائل لكلمة " foster " فقال إنه يفضل كلمة " encourage " على كلمة " allow " التي تتسم بسلبية أكثر من اللازم.
    The United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and other organizations should not remain passive spectators when, in some countries, a considerable part of the population is deprived of citizenship and consequently of basic political, social and economic rights. UN وينبغي للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وغيرها من المنظمات ألا تظل تتفرج بسلبية عندما تكون هناك في بعض البلدان شريحة كبيرة من السكان المحرومين من الجنسية، وبالتالي من الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية.
    Among other things, it expressed concern about the passivity of the Publications Board, the delay in the publication of official documents and the limited use of electronic media for United Nations publications. UN وقد أعربت اللجنة عن عدة شواغل منها ما يتعلق بسلبية مجلس المنشورات والتأخير في نشر الوثائق الرسمية ومحدودية استخدام الوسائط الإلكترونية لمنشورات الأمم المتحدة.
    A Member State of the United Nations which is not expressing ethnic or religious intolerance is trying to survive the bloodiest harassment witnessed by Europe since 1945 - nations respond with passivity and indifference. UN إن دولة عضوا في اﻷمم المتحدة لا تبدي تعصبا عرقيا أو دينيا تحاول البقاء وهي تتعرض ﻷكبر عملية تحرش دموية شهدتها أوروبا منذ عام ١٩٤٥ - بينما ترد الدول على ذلك بسلبية ولا مبالاة.
    Young people are not solely human beings passively waiting to enter adulthood; nor are we a more demanding and troublesome version of the child. UN إن الشباب ليسوا مجرد مخلوقات بشرية تنتظر بسلبية بلوغ سن النضج؛ كما أننا لسنا جزءا من مرحلة الطفولة له عدد أكبر من المطالب ويسبب قدرا أكبر من المتاعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد