ويكيبيديا

    "بسوء المعاملة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of ill-treatment in
        
    • abuse in
        
    • of mistreatment in
        
    It also recommends that the State party ensure the prompt, thorough and effective investigation of all complaints of ill-treatment in these centres and that the persons responsible are brought to trial and, if found guilty, receive penalties commensurate with the seriousness of their acts. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإجراء تحقيق سريع وشامل وفعال في جميع الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة في هذه المراكز ومحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم في حالة التثبت من الجرم بما يتماشى وخطورة أفعالهم.
    It also recommends that the State party ensure the prompt, thorough and effective investigation of all complaints of ill-treatment in these centres and that the persons responsible are brought to trial and, if found guilty, receive penalties commensurate with the seriousness of their acts. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإجراء تحقيق سريع وشامل وفعال في جميع الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة في هذه المراكز ومحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم في حالة التثبت من الجرم بما يتماشى وخطورة أفعالهم.
    4.2 The State party submits that it will investigate the author's allegations of ill-treatment in prison and that it will forward the results of the investigation as soon as they are available. UN ٤-٢ وتقول الدولة الطرف إنها ستحقق في ادعاءات الشاكي بسوء المعاملة في السجن وسترسل نتائج التحقيق فور توافرها.
    These strategies and interventions should take into account the nature of the victimization, including victimization related to abuse in the home, sexual exploitation, abuse in institutional settings and trafficking. UN وينبغي أن تُراعى في هذه الاستراتيجيات والتدخلات طبيعة الايذاء، بما في ذلك الايذاء المتصل بسوء المعاملة في البيت والاستغلال الجنسي وسوء المعاملة في أماكن مؤسسية والاتجار.
    But we must not mistake tolerance and understanding of other faiths and belief systems as a blank check allowing abuse in the form of violence cloaked in religion, which is completely unacceptable. UN وعلينا ألاّ نخطئ في تفسير التسامح والتفاهم في نظم الأديان والمعتقدات الأخرى بأنه سلطة مطلقة للسماح بسوء المعاملة في شكل العنف المختفي وراء الدين، وهو شيء غير مقبول على الإطلاق.
    He welcomed the information that allegations of mistreatment in prison made in court could be referred straight to the procurator so that an immediate decision could be taken on admissibility. UN 5- وقال إنه يرحب بمعلومات عن أن الادعاء أمام المحكمة بسوء المعاملة في السجون يمكن تحويله مباشرة إلى النيابة بحيث يمكن اتخاذ قرار فوري عن قبول الطلب.
    He asked how the State party guaranteed that reports of claims of ill-treatment in detention facilities would be followed up by an independent physician rather than a prison doctor. UN وتساءل عن الأسلوب الذي تتبعه الدولة الطرف لضمان متابعة تقارير الإدعاء بسوء المعاملة في مرافق الاحتجاز، من جانب طبيب مستقل لا طبيب السجن.
    HRW has documented allegations of ill-treatment in several of these cases. UN وقد وثّقت هيئة رصد حقوق الإنسان ادعاءات تتعلق بسوء المعاملة في العديد من هذه القضايا(39).
    17. The figures provided by the State party indicate that the Attorney-General's Office received 263 complaints of ill-treatment in prisons and detention facilities between 2007 and 2011 and that, after the corresponding investigations, 46 law enforcement officers were found to be criminally liable. UN 17- استناداً إلى البيانات المقدمة من الدولة الطرف، نظر مكتب النائب العام للجمهورية في 263 شكوى تتعلق بسوء المعاملة في السجون ومراكز الاحتجاز في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011، وبعد فتح ملفات تحقيق في أعقاب تلك الشكاوى، ثبتت المسؤولية الجنائية ل46 فرداً من أفراد قوات الأمن.
    Lastly, he invited the delegation to clarify the following points: the number of complaints of ill-treatment in detention filed over the past two years and their outcome; the reasons why the State party did not intend to raise the age of criminal responsibility, currently set at 10 years; and the procedures put in place to guarantee that the detention of children would be used only as a last resort. UN وأخيراً، دعا الوفد إلى تقديم معلومات دقيقة بشأن النقاط التالية: عدد الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة في الاحتجاز المقدمة خلال السنتين الماضيتين ونتائجها؛ الأسباب التي تجعل الدولة الطرف لا تفكر في رفع سن المسؤولية الجنائية، المحدد حالياً بعشر سنوات؛ الإجراءات المعمول بها لضمان ألا يتم إيداع طفل في الحبس إلا كملاذ أخير.
    (17) The figures provided by the State party indicate that the Attorney-General's Office received 263 complaints of ill-treatment in prisons and detention facilities between 2007 and 2011 and that, after the corresponding investigations, 46 law enforcement officers were found to be criminally liable. UN (17) استناداً إلى البيانات المقدمة من الدولة الطرف، نظر مكتب النائب العام للجمهورية في 263 شكوى تتعلق بسوء المعاملة في السجون ومراكز الاحتجاز في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011، وبعد التحقيقات في تلك الشكاوى، ثبتت المسؤولية الجنائية على46 فرداً من أفراد قوات الأمن.
    Other serious human rights concerns in the Federal Republic of Yugoslavia include violations of the right to personal security, widespread allegations of ill-treatment in custody, lack of due process, failure of the administration of justice, discrimination based on ethnic or national origin, and threats to freedom of expression, conscience and assembly. UN وتشمل دواعي القلق الخطيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتهاكات حق الأمن الشخصي والادعاءات الواسعة الانتشار بسوء المعاملة في الحبس وانعدام المحاكمات وفق الأصول القانونية وعدم إقامة العدل، والتمييز القائم على الأصل العرقي أو القومي، والتهديدات الموجهة لحرية التعبير والإيمان والتجمع.
    In view of allegations of ill-treatment in his home country and threats relating to his practice of Falun Gong, the mandate holders expressed concern that he might be at risk of torture or other forms of ill-treatment should he be returned. UN ونظرا للمزاعم القائلة بسوء المعاملة في بلده والتهديدات المتصلة بممارسته تعاليم فالون غونغ، فقد أعربت الجهات المكلفة بولايات عن القلق من أنه قد يتعرض لخطر التعذيب أو أشكال سوء المعاملة الأخرى في حالة إعادته().
    4.5 With respect to the author's allegation of ill-treatment in prison, the State party contends that Mr. Potter relies on alleged violations of the United Nations Standard Minimum Rules for Treatment of Prisoners and that the Committee is only competent to examine alleged violations of the rights set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٤-٥ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بسوء المعاملة في السجن، تدفع الدولة الطرف بأن السيد بوتر يعتمد على انتهاكات مزعومة لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الموحدة الدنيا لمعاملة السجناء وأن اللجنة مختصة فقط بالنظر في الانتهاكات المدعى بحدوثها للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    6.3 As to allegations of ill-treatment in prison, the Committee does not accept the State party's argument that it is not competent to examine the conditions of detention of an individual, if these are referenced in relation to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, since these constitute valuable guidelines for the interpretation of the Covenant. UN ٦-٣ وفيما يتعلق بالادعاءات القائلة بسوء المعاملة في السجن، لا توافق اللجنة على حجة الدولة الطرف بأنها غير مختصة بالنظر في أوضاع احتجاز أي فرد، إذا جرت الاشارة إلى هذه اﻷوضاع بالنسبة إلى قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الموحدة الدنيا لمعاملة السجناء، بالنظر إلى أن هذه القواعد تشكل المبادئ التوجيهية الثمينة لتفسير العهد.
    114. While instances of historical abuse substantially predate the Convention, the Government and a number of non-governmental social service agencies are currently addressing claims of ill-treatment in a range of different institutional and other contexts dating from the 1950s to the early 1990s. UN 114- في حين أن حالات الاعتداء المسجلة تسبق تاريخ صدور الاتفاقية بفترة طويلة، تقوم الحكومة وعدد من الوكالات غير الحكومية التي تقدم الخدمات الاجتماعية حالياً بالنظر في ادعاءات تتعلق بسوء المعاملة في سياق مجموعة من المؤسسات المختلفة والسياقات الأخرى ويعود تاريخها إلى الفترة من خمسينيات القرن الماضي إلى تسعينياته.
    These strategies and interventions should take into account the nature of the victimization, including victimization related to abuse in the home, sexual exploitation, abuse in institutional settings and trafficking. UN وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجيات والتدخلات طبيعة الإيذاء، بما في ذلك الإيذاء المتعلق بسوء المعاملة في البيت، والاستغلال الجنسي، وسوء المعاملة في أماكن المؤسسات، والاتجار.
    These strategies and interventions should take into account the nature of the victimization, including victimization related to abuse in the home, sexual exploitation, abuse in institutional settings and trafficking. UN وينبغي أن تُراعي هذه الاستراتيجيات والتدخلات طبيعة الإيذاء، بما في ذلك الإيذاء المتعلق بسوء المعاملة في البيت، والاستغلال الجنسي، وسوء المعاملة في أماكن المؤسسات، والاتجار.
    These strategies and interventions should take into account the nature of the victimization, including victimization related to abuse in the home, sexual exploitation, abuse in institutional settings and trafficking. UN وينبغي أن تُراعي هذه الاستراتيجيات والتدخلات طبيعة الإيذاء، بما في ذلك الإيذاء المتعلق بسوء المعاملة في البيت، والاستغلال الجنسي، وسوء المعاملة في أماكن المؤسسات، والاتجار.
    Swiftly implement the proposed National System to Prevent and Combat Torture to address concerns over abuse in prisons (Australia); 119.14. UN 119-13- التنفيذ السريع للنظام الوطني المقترح لمنع التعذيب ومكافحته ومعالجة الشواغل المتعلقة بسوء المعاملة في السجون (أستراليا)؛
    129.58. Carry out independent and impartial inquiries with respect to allegations of mistreatment in detention (Ireland); UN 129-58- إجراء تحريات مستقلة ونزيهة بشأن الادعاءات المتصلة بسوء المعاملة في السجون (آيرلندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد