ويكيبيديا

    "بسياقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contexts
        
    • context
        
    Similarly, the outcomes vary from one country to another, because of differences of approach and characteristics specific to the contexts in which the countries are evolving. UN كما أن مستويات الأداء المسجلة تختلف من بلد لآخر بسبب اختلاف النُهج والسمات الخاصة بسياقات تطور البلدان.
    However, some United Nations reports relating to specific country contexts usefully draw attention to this subject. UN ومع ذلك، فإن بعض تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بسياقات قطرية معينة تسترعي الانتباه على نحو مفيد إلى هذا الموضوع.
    Moreover, challenges relating to certain contexts, specific issues and stakeholder groups will also be addressed. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تناول التحديات المتعلقة بسياقات معينة ومسائل محددة وفئات معينة من أصحاب المصلحة.
    Progress is uneven and context specific; while some countries have considerably advanced, others have seen negative trends in the evolution of some of the objectives. UN والتقدم متفاوت ومرتبط بسياقات محددة، فبينما أحرزت بعض البلدان قدراً كبيراً من التقدم، تعاني بلدان أخرى من اتجاهات سلبية في تطور بعض الأهداف؛
    These indicators must capture the outcome and impact of the 3ADI programme, while at the same time allowing flexibility to each country project to further define context specific indicators. UN ويتعين أن تكون هذه المؤشرات قادرة على قياس نتائج وتأثير برنامج المبادرة، مع إتاحة المرونة لكل مشروع قطري، في الوقت ذاته، لتعريف المزيد من المؤشرات الخاصة بسياقات محددة.
    While there are pertinent common lessons across contexts, as recognized by some participants, it was underlined that the approaches should be differentiated and context-specific. UN وفي حين توجد دروس هامة مشتركة بين مختلف السياقات، كما أقر بعض المشاركين، فقد جرى التأكيد على ضرورة أن تكون النهج متمايزة وخاصة بسياقات بعينها.
    The same list was used for most countries covered by the World Values Surveys, but selected countries added to the list population groups specific to their country contexts. UN واستخدمت هذه القائمة نفسها بالنسبة لمعظم البلدان التي شملها المسح العالمي للقيم، ولكن بلدانا مختارة أضافت إلى القائمة مجموعات سكانية خاصة بسياقات بلدانهم.
    For the purpose of determining the indicative cost, it is assumed that the development of model agreements and arrangements would require expertise in different legal contexts and traditions. UN وبغية تحديد التكلفة الإرشادية، يُفترض أنَّ وضع اتفاقات وترتيبات نموذجية من شأنه أن يتطلّب خبرة فنية بسياقات وتقاليد قانونية مُختلفة.
    Importantly, country programmes are not expected to link to all outcomes and outputs: instead, they would focus only on those that are relevant for the specific contexts. UN ومن الأمور الهامة أنه لا يتوقع أن ترتبط البرامج القطرية بجميع النتائج والنواتج: وبدلا من ذلك، فإنها ستركز فقط على ما يتصل منها بسياقات محددة.
    However, the linkages among education, inequality, human capital creation and economic development and growth are complex and often specific to particular country contexts. UN ومن ناحية ثانية، فإن الصلات بين التعليم واللامساواة وإنشاء الرأس مال البشري والتنمية الاقتصادية والنمو أمور معقدة وكثيرا ما تكون خاصة بسياقات بلدان بعينها.
    They would also subsequently monitor implementation and ensure attention to particular national contexts and configurations of inequality that constrain participation and prevent people and societies from realizing their full development potential. UN وهي تراقب أيضا، في وقت لاحق، عملية التنفيذ وتضمن الاهتمام بسياقات وطنية معينة، وأشكال اللامساواة التي تعيق المشاركة وتمنع الأفراد والمجتمعات من أن تحقق كامل إمكانات نموها.
    And some of the treaties acknowledge rights that are particularly relevant in business contexts, including rights related to employment, health and indigenous communities. UN وتقر بعض المعاهدات الحقوق المرتبطة على وجه الخصوص بسياقات الأعمال، بما في ذلك الحقوق المتصلة بالعمالة والصحة ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    Despite the volatile political context of post-Taliban Afghanistan and the country's long history of violent factional conflict, the international community has contributed an exceedingly small number of foreign troops in comparison with other post-conflict contexts. UN وبالرغم من تقلب السياق السياسي في أفغانستان بعد طالبان وتاريخ الصراع الطويل العنيف بين الفصائل في البلد، ساهم المجتمع الدولي بعدد صغير جدا من القوات الأجنبية مقارنة بسياقات أخرى لما بعد الصراع.
    She was very aware of cultural contexts, but war crimes, genocide and especially crimes against children had no cultural justification. UN وأوضحت إنها تدرك جيدا السياقات الثقافية، لكن جرائم الحرب والإبادة الجماعية لا سيما الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال لا يمكن تبريرها بسياقات ثقافية.
    In addition, approaches embedded in wider contexts could allow for a more comprehensive approach to investment promotion. UN (ه) وبالاضافة إلى ذلك، فإن النهج اللصيقة بسياقات أوسع يمكن أن تتيح تطبيق نهج أكثر شمولاً لتشجيع الاستثمار.
    This is within the framework of so-called " TRIPS-plus " contexts. UN ويحدث ذلك في إطار ما يسمى بسياقات " تريبس - الموسّع " .
    For peacekeeping contexts, Member States will be asked to approve an allocation in the peacekeeping mission budget not exceeding $20,000 for the provision of assistance and support to complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel in accordance with this Strategy. UN وفيما يتعلق بسياقات حفظ السلام، سيُطلب إلى الدول الأعضاء أن توافق على تخصيص حصة في ميزانيات بعثات حفظ السلام لا تتجاوز 000 20 دولار لتقديم المساعدة والدعم إلى أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها، وفقا لهذه الاستراتيجية.
    Ultimately, the various sets of guideline for particular economic contexts contained in the sector papers will provide a valuable resource for use by countries as they consider adopting various recommended strategies for content development. UN وفي نهاية المطاف، ستوفر مجموعات المبادئ التوجيهية المختلفة الخاصة بسياقات اقتصادية معينة الواردة في الورقات القطاعية موردا قيما يمكن للبلدان أن تستعين به عند نظرها في اعتماد مختلف الاستراتيجيات الموصى بها لتطوير المحتوى.
    The more successful ones tend to be context specific and are built around local capabilities, constraints and opportunities and are not unduly influenced by economic or development orthodoxy. UN وأكثر هذه الاستراتيجيات نجاحا هي الاستراتيجيات التي ترتبط بسياقات محددة وتراعي القدرات والمعوّقات والفرص المحلية ولا تتأثر عبثا بالمفاهيم الاقتصادية أو الإنمائية التقليدية.
    Restricting ourselves to a single school of thought is to restrict our ability to accurately diagnose the situation of women worldwide and prescribe solutions tailored and relevant to their respective context. UN وحصرنا لأنفسنا داخل مدرسة وحيدة للتفكير هو تقييد لقدرتنا على أن نشخص بدقة وضع المرأة في العالم بأسره وأن نجد حلولا تناسب وتتعلق بسياقات بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد