Family Life Education and Parenthood: A simple and effective Tool for Sustainable Development | UN | التثقيف بشأن الحياة ودور الوالدين: وسيلة ناجعة بسيطة وفعالة لتحقيق التنمية المستدامة |
Given Kuwaiti women's high level of education, doing so would be a simple and effective means of increasing sensitivity to women's rights. | UN | وأضافت إنه بالنظر إلى المستوى العالي من التعليم الذي تتمتع به المرأة الكويتية، فإن القيام بذلك سيكون وسيلة بسيطة وفعالة لزيادة الحساسية تجاه حقوق المرأة. |
6. A mechanism on compliance should be simple and effective. | UN | 6- ينبغي لآلية الامتثال أن تكون بسيطة وفعالة. |
To that end, it will ensure that all administrative procedures are not only in conformity with relevant regulations and rules but also as simple and cost-effective as possible without sacrificing the necessary control and checking mechanism. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيكفل المكتب ألا تكون جميع اﻹجراءات اﻹدارية مطابقة لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة فحسب، بل أن تكون أيضا بسيطة وفعالة من حيث التكلفة قدر المستطاع مع عدم التضحية بآليات المراقبة والرصد اللازمة. |
This is a highly valued horticulture industry that is spurred by simple and efficient biotechnology. | UN | ويعد ذلك نوعاً من الصناعة البستانية عالية القيمة التي حفزتها تكنولوجيا أحيائية بسيطة وفعالة. |
Caution was raised that rules on time for suit had caused difficulties of interpretation in other transport conventions, and the Working Group was urged to agree upon a simple and effective rule. | UN | وجرى التحذير من أن القواعد المتعلقة بالوقت المتاح لرفع الدعوى سببت صعوبات في التفسير في اتفاقيات النقل الأخرى، وجرى حث الفريق العامل على الاتفاق على قاعدة بسيطة وفعالة. |
In order to resolve this apparent contradiction, France will work for a protocol to be annexed to the 1980 Convention, setting out simple and effective general standards to remedy the tragic consequences of war, in accordance with the fundamental principles of the existing law of armed conflict. | UN | ولحل ما يبدو تناقضاً، ستعمل فرنسا من أجل وضع بروتوكول يُلحق باتفاقية 1980، يحدد معايير عامة بسيطة وفعالة من أجل معالجة العواقب المأساوية للحرب، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الحالي للنزاعات المسلحة. |
In this respect, as in other fields, the work of the United Nations must be pragmatic and functional; it must find simple and effective formulas. | UN | وفي هذا الصدد، كما في ميادين أخرى، يجب أن يكــون عمــل اﻷمــم المتحدة براغماتيا وعمليا؛ ويجــب أن يجد صيغا بسيطة وفعالة. |
Establishing a simple and effective means of monitoring and tracking progress towards the GSPs is a key area of attention for the Office in 2010. | UN | كما أن وضع وسيلة بسيطة وفعالة لرصد وتتبع التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات الاستراتيجية العالمية هو مجال أساسي يستوجب اهتمام المفوضية في عام 2010. |
Building a mechanism for partnerships. The United Nations should establish a Civilian Partnerships Cell to offer external providers of capacity a simple and effective mechanism for cooperation. | UN | إنشاء آلية للشراكات - ينبغي للأمم المتحدة إنشاء خلية للشراكات المدنية لتقدّم للجهات الخارجية التي توفر القدرات آلية بسيطة وفعالة للتعاون. |
To more narrowly define what topic areas it can best focus upon; improve userfriendliness of the site; focus on its clearing house role; better define the target audiences and tailor information to meet their needs; focus on data organization and management; and build a simple and effective search engine for users; | UN | `1` زيادة تحديد محاور الموضوعات التي يمكن التركيز عليها بشكل أفضل؛ وتحسين سبل تيسير الاستفادة من الموقع، والتركيز على دور مركز تبادل المعلومات؛ وتحديد الجهات المستهدَفة تحديداً أفضل وإعداد المعلومات بطريقة تلبي الاحتياجات؛ والتركيز على تنظيم البيانات وإدارتها؛ واستحداث آلية بحث بسيطة وفعالة من أجل المستخدمين؛ |
122. To enforce compliance with decree No. 467/98 after the latest suspension of the timetable (Transport Secretariat decision No. 6/03), the Commission has implemented a simple and effective rule: a total ban on new vehicles that do not meet the low-floor standard for persons with limited mobility. | UN | 122- ولإنفاذ الامتثال للمرسوم رقم 467/98 بعد آخر تعليق للجدول الزمني (قرار أمانة النقل رقم 6/03)، طبقت اللجنة قاعدة بسيطة وفعالة: فرض حظر كامل على المركبات الجديدة التي لا تستوفي شرط الأرضية المنخفضة لتيسير ركوب الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على الحركة. |
To that end, it will ensure that all administrative procedures are not only in conformity with relevant regulations and rules but also as simple and cost-effective as possible without sacrificing necessary control and checking mechanisms. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيكفل المكتب ألا تكون جميع اﻹجراءات اﻹدارية مطابقة لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة فحسب، بل أن تكون أيضا بسيطة وفعالة من حيث التكلفة قدر المستطاع مع عدم التضحية بآليات المراقبة والرصد اللازمة. |
In regard of ensuring the registration of all Romas in the RS a Draft Law on the Procedure of Recognizing Legal Status has been prepared, its goal being the recognition of legal status by way of a simple and efficient procedure. | UN | وفيما يتعلق بضمان تسجيل جميع أفراد الغجر الروما في جمهورية صربيا، يجري إعداد `مشروع قانون بشأن إجراءات الاعتراف بالوضع القانوني`، ويتمثل الغرض منه في إقرار الوضع القانوني عن طريق إجراءات بسيطة وفعالة. |
19. The Truth and Reconciliation proposals were developed around several principles, which were that reparations should be development-centred, simple and efficient, appropriate in cultural terms, community based, and must promote healing and reconciliation as well as capacity-building in communities. | UN | 19- وقد صيغت اقتراحات لجنة الحقيقة والمصالحة حول عدة مبادئ هي وجوب أن تتركز التعويضات على التنمية، وأن تكون بسيطة وفعالة ومناسبة من الناحية الثقافية، وأن تتم في الإدارات المحلية، وأن تساعد على دمل الجراح وعلى المصالحة، فضلاً عن بناء القدرات في مختلف المجتمعات. |