She echoed Mr. Hetesy's point on the importance of including data disaggregated by disability in the new agenda. | UN | وقد رددت النقطة التي أثارها السيد هيتسي بشأن أهمية إدراج بيانات مصنفة حسب نوع الإعاقة في الخطة الجديدة. |
The seminar had served to renew the international consensus on the importance of a United Nations declaration on that subject. | UN | وأضاف أن الحلقة كانت فرصة لتجديد توافق الآراء الدولي بشأن أهمية إصدار الأمم المتحدة لإعلان بشأن هذا الموضوع. |
DH educates women on the importance of primary prevention of breast cancer through its clinical services and health educational programmes. | UN | وتثقف إدارة الصحة النساء بشأن أهمية الوقاية الأولية من سرطان الثدي من خلال خدماتها السريرية والبرامج التعليمية الصحية. |
It also sensitized international partners about the importance of the initiative. | UN | كما عملت على إذكاء وعي الشركاء الدوليين بشأن أهمية المبادرة. |
Empirical research has not been conclusive regarding the importance of technology in determining recent labour market outcomes. | UN | ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل. |
Indonesia, a party to the Anti-Personnel Mine Ban Convention, had endeavoured to raise awareness in the Asia-Pacific region of the importance of the Convention on Cluster Munitions. | UN | وبوصف إندونيسيا طرفا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد فقد سعت إلى زيادة التوعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن أهمية اتفاقية الذخائر العنقودية. |
The Committee recommends that the State party conduct awareness-raising campaigns for parents on the relevance of education of their children. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتوعية الآباء والأمهات بشأن أهمية تعليم أبنائهم. |
I cannot conclude without echoing the Secretary-General's emphasis on the importance of the question of human rights. | UN | ولا يسعني أن أختم بياني دون ترديد ما شدد عليه اﻷمين العام بشأن أهمية مسألة حقوق اﻹنسان. |
There was also broad consensus on the importance of striking a balance between military and humanitarian considerations. | UN | وهناك أيضاً توافق في الآراء واسع بشأن أهمية تحقيق التوازن بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
The representative of Brazil recalled international consensus on the importance of safe drinking water and underscored the link with human rights. | UN | وذكَّر ممثل البرازيل بتوافق الآراء الدولي بشأن أهمية مياه الشرب المأمونة وأكد على صلتها بحقوق الإنسان. |
There were questions about how staff members were reacting to the various reform measures and comments on the importance of buy-in from the staff. | UN | وطُرحت أسئلة بشأن ردود أفعال الموظفين على مختلف تدابير الإصلاح وأُدلي بتعليقات بشأن أهمية تقبل الموظفين لهذه التدابير. |
We agree with the Secretary-General's opinion on the importance of States' " self-reflection " in that area. | UN | ونتفق مع الأمين العام في رأيه بشأن أهمية قيام الدول بعملية " للتأمل الذاتي " في هذا المجال. |
I would like to make a brief statement on the importance of education and public awareness on disarmament and non-proliferation. | UN | أود أن أدلي ببيان موجز بشأن أهمية التثقيف والتوعية العامة المتعلقين بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
The European Union would strive to implement the global consensus on the importance of human rights in the information society. | UN | وسيسعى الاتحاد الأوروبي إلى تنفيذ توافق الآراء العالمي بشأن أهمية حقوق الإنسان في مجتمع المعلومات. |
Indonesia shared its lessons learned on the importance of managing the political context of health care reform. | UN | وساهمت إندونيسيا بالدروس التي استفادتها بشأن أهمية إدارة الإطار السياسي لإصلاح الرعاية الصحية. |
He undertook to send a further recommendation to the capital on the importance of ratifying the Convention. | UN | وتعهد بإرسال توصية أخرى إلى العاصمة بشأن أهمية التصديق على الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party continue to undertake awareness-raising campaigns about the importance of women's participation in decision-making at all levels. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات. |
The Committee suggests that special efforts be made to educate parents about the importance of children's participation and of dialogue between parents and children. | UN | وتقترح اللجنة بذل جهود خاصة لتثقيف اﻵباء بشأن أهمية مشاركة اﻷطفال وإجراء حوار بين اﻵباء واﻷطفال. |
The Bangkok Plan of Action reflected a consensus at UNCTAD for the first time regarding the importance of this programme and calling for it to be intensified. | UN | وأوضح أن خطة عمل بانكوك تعكس توافقاً في الآراء في الأونكتاد لأول مرة بشأن أهمية هذا البرنامج وأنها تدعو إلى تكثيفه. |
Over 85 countries participated in the event, which focused on raising awareness among schoolchildren of the importance of hand-washing with soap. | UN | وشارك أكثر من 85 بلدا في اليوم العالمي الذي ركز على إذكاء الوعي في صفوف أطفال المدارس بشأن أهمية غسل الأيدي. |
The Committee recommends that the State party conduct awareness-raising campaigns for parents on the relevance of education of their children. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتوعية الآباء والأمهات بشأن أهمية تعليم أبنائهم. |
Rather, I would like to say that there is overwhelming agreement concerning the importance of interreligious and intercultural understanding in peacebuilding and ensuring security and prosperity throughout the world. | UN | وبدلا من ذلك، أود القول إن هناك اتفاقا طاغيا بشأن أهمية التفاهم بين الأديان والثقافات في بناء السلام وكفالة تحقيق الأمن والرفاه في جميع أنحاء العالم. |
Most importantly, the States agreed at the Meeting on the significance of regional approaches to the implementation of the Programme of Action. | UN | والأمر الأكثر الأهمية هو أن تتفق الدول في الاجتماع بشأن أهمية النهج الإقليمية نحو تنفيذ برنامج العمل. |
There was also consensus as to the importance of creating and stimulating a culture of lawfulness. | UN | وكان هناك أيضا توافق في الآراء بشأن أهمية خلق وحفز ثقافة المشروعية. |
They have also reported to the Committee on the value of freezing funds and assets as a tool in preventing acts of terrorism. | UN | وقدمت هذه الدول إلى اللجنة تقارير بشأن أهمية تجميد الأموال والأصول بوصفه أداة لمنع الأعمال الإرهابية. |
The danger is that we may believe in the rhetoric and arrive at wrong conclusions about the relevance, or irrelevance, of the United Nations. | UN | ويكمن الخطر في أننا قد نصدق البلاغة ونستخلص استنتاجات خاطئة بشأن أهمية الأمم المتحدة أو عدم أهميتها. |
It was especially observed that the Commission had been invited to be attentive to questions raised regarding the relevance and utility of continued work on particular topics. | UN | ولوحظ بصفة خاصة أن اللجنة قد دعيت إلى إيلاء العناية للأسئلة التي طرحت بشأن أهمية وفائدة مواصلة العمل في مواضيع معينة. |