ويكيبيديا

    "بشأن إمكانية الحصول على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on access to
        
    • with regard to possible
        
    • relation to Access to
        
    • on accessibility to
        
    • in securing possible
        
    • as to whether there would
        
    • on the possibility of obtaining
        
    • on the accessibility of the
        
    In 2002, the two organizations undertook a revision of guideline 6 on access to prevention, treatment, care and support. UN وفي عام 2002، نقحت المنظمتان المبدأ التوجيهي رقم 6 بشأن إمكانية الحصول على الوقاية والعلاج والدعم.
    Progress on access to water has been significant, as the goal was reached ahead of schedule. UN وكان التقدم المحرز بشأن إمكانية الحصول على المياه كبيراً، إذ تم الوصول إلى الهدف قبل الموعد المحدد.
    One representative urged parties to ratify the Nagoya Protocol on access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from Their Utilization. UN وحث أحد الممثلين الدول الأطراف على التصديق على بروتوكول ناغويا بشأن إمكانية الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها.
    12. Where appropriate, the concluding comments include specific suggestions to the State parties with regard to possible technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other parts of the United Nations system. UN ٢١ - وتتضمن التعليقات الختامية، حيثما يقتضي اﻷمر، اقتراحات محددة موجهة الى الدول اﻷطراف بشأن إمكانية الحصول على مساعدة تقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها من الجهات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Human Rights Guidelines for Pharmaceutical Companies in relation to Access to Medicines UN المبادئ التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان والموجهة لشركات صناعة الأدوية بشأن إمكانية الحصول على الأدوية
    Annex M - Code of Practice on access to Government Information UN المرفق ميم - مدونة قواعد عملية بشأن إمكانية الحصول على المعلومات الحكومية
    Parliaments have to enact laws on access to public information that truly oblige State institutions to be both accountable and open to the demands of the population in that area. UN ويتعين على البرلمانات سن قوانين بشأن إمكانية الحصول على المعلومات العامة، تلزم مؤسسات الدولة فعلا بالخضوع للمساءلة وقبول مطالب السكان في هذا المجال.
    Planned interventions chiefly regarded the following: interventions in favour of immigrant women; spreading information on access to public services; Italian language; and protecting unaccompanied foreign minors. UN وتعلقت التدخلات المقررة بصفة رئيسية بما يلي: تدخلات لصالح المهاجرات؛ ونشر معلومات بشأن إمكانية الحصول على الخدمات العامة؛ واللغة الإيطالية؛ وحماية القُصَّر الأجانب غير المصحوبين بذويهم.
    51. Parliament had adopted an anti-discriminatory law on access to education and employment, the rights of the child and social benefits for families. UN 51 - وأضاف أن البرلمان اعتمد قانون لمناهضة التمييز بشأن إمكانية الحصول على فرص التعليم والعمل، وحقوق الطفل، والاستحقاقات الاجتماعية للأسر.
    Information on wage disparities between men and women and gender-disaggregated statistics on access to social security benefits would also be welcome. UN كما أنها ترحب الحصول على معلومات عن تفاوت الأجور بين الرجال والنساء والأحصاءات المصنفة جنسانيا بشأن إمكانية الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    The Committee notes the information provided by the State party on access to citizenship. UN 17- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية الحصول على الجنسية.
    In this context, he urges States to give close attention to WHO's commendable work on access to medicines, including its Medicines Strategy, Countries at the Core (2004-2007). UN ويحث المقرر الخاص في هذا السياق الدول على إيلاء اهتمام خاص لعمل منظمة الصحة العالمية الذي يستحق الإشادة بشأن إمكانية الحصول على الأدوية، بما في ذلك برنامجها المسمى استراتيجية للأدوية، بلدان في المحور
    As a special feature of this project, the WHO Commission on Intellectual Property Rights, Innovation and Public Health has commissioned a survey on access to medicine in India. UN وفي إطار شق خاص ضمن هذا المشروع، أصدرت لجنة حقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العامة التابعة لمنظمة الصحة العالمية تكليفا بإجراء دراسة استقصائية بشأن إمكانية الحصول على الأدوية في الهند.
    (17) The Committee notes the information provided by the State party on access to citizenship. UN (17) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية الحصول على الجنسية.
    At the current session, his delegation was submitting a draft resolution on the right to health and another on access to medication in the event of pandemics, and called for economic and social rights to occupy their rightful place on the human-rights agenda. UN وفي الدورة الحالية، يعمل وفده على تقديم مشروع قرار بشأن الحق في الصحة ومشروع قرار آخر بشأن إمكانية الحصول على المداواة في حالة تفشي الأوبئة، ودعا إلى وضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في المكان الذي تستحقه على جدول أعمال حقوق الإنسان.
    12. Where appropriate, the concluding comments include specific suggestions to the States parties with regard to possible technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other parts of the United Nations system. UN ١٢ - وتتضمن التعليقات الختامية، حيثما يقتضي اﻷمر، اقتراحات محددة موجهة الى الدول اﻷطراف بشأن إمكانية الحصول على مساعدة تقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها من الجهات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    According to the Human Rights Guidelines for Pharmaceutical Companies in relation to Access to Medicines, pharmaceutical companies should integrate human rights, including the right to health, into their strategies, policies, programmes, projects and activities. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان والموجهة لشركات صناعة الأدوية بشأن إمكانية الحصول على الأدوية()، ينبغي لتلك الشركات أن تدرج حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة، في استراتيجياتها وسياساتها وبرامجها ومشاريعها وأنشطتها.
    To further educate women on their rights with regard to domestic violence, especially on accessibility to counselling and other forms of assistance and to enhance public awareness and unacceptability of such act. UN زيادة تثقيف المرأة بحقوقها فيما يخص العنف المنزلي، ولا سيما بشأن إمكانية الحصول على المشورة وغيرها من أشكال المساعدة اللازمة وتعزيز وعي الجمهور ونفوره من هذه الأفعال.
    The Department is looking forward to the advice and assistance of the Committee in securing possible extrabudgetary resources for this purpose. UN واﻹدارة تتطلع إلى الحصول على المشورة والمساعدة من اللجنة بشأن إمكانية الحصول على موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض.
    Different arguments can be made as to whether there would be a net health/environmental benefit from using alternatives to PCP. UN ويمكن الدفع بحجج مختلفة بشأن إمكانية الحصول على فائدة صحية/بيئية صافية من استخدام بدائل للفينول الخماسي الكلور.
    He also sought information on the possibility of obtaining an advisory opinion from the International Court of Justice. UN كما طلب الحصول على معلومات بشأن إمكانية الحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية.
    In both cases, the Committee also regrets the absence of information on the accessibility of the relevant treatments and care (art. 12). UN في كلتا الحالتين، تأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات بشأن إمكانية الحصول على سبل العلاج والرعاية ذات الصلة (المادة ١٢).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد