ويكيبيديا

    "بشأن الإصلاحات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on reforms
        
    • on the reforms
        
    • on reform
        
    • for reforms
        
    • regarding reforms
        
    • about the reforms
        
    Sustained efforts, political stability and lasting progress on reforms will combine to build a better future for all Haitians. UN والجهود المستدامة والاستقرار السياسي والتقدم الدائم بشأن الإصلاحات كلها سوف تلتئم لبناء مستقبل أفضل لجميع أبناء هايتي.
    The report represents a further contribution to the ongoing debate on reforms in the German education system. UN ويشكل التقرير مساهمة إضافية في النقاش المتواصل بشأن الإصلاحات في نظام التعليم الألماني.
    Meetings, comprising 25 meetings on reforms pertaining to transparent economic management and efficient oversight bodies and 29 meetings on the legal framework of a national payment system UN اجتماعاً، شملت 25 اجتماعاً بشأن الإصلاحات المتعلقة بإنشاء إدارة اقتصادية شفافة وهيئات رقابة تتسم بالكفاءة، و 29 اجتماعاً بشأن الإطار القانوني لنظام وطني للمدفوعات
    It would focus on Members' broad views on the reforms they wished to pursue, with details being discussed in more informal settings. UN فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية.
    Daily advice to the Integrated Command Centre on reform and restructuring for the National Police and gendarmerie UN إسداء المشورة اليومية إلى مركز القيادة المتكامل بشأن الإصلاحات وإعادة التشكيل للشرطة الوطنية والأمن الوطني
    In terms of staff participation, staff were involved from the very start: for example, one of the first actions of the team was to request all departments and offices to collect and channel staff proposals for reforms through a focal point. UN ومن حيث مشاركة الموظفين، فقد شارك الموظفون في هذه العملية من البداية. وعلى سبيل المثال، من أول الإجراءات التي اتخذها الفريق أنه طلب من جميع الإدارات والمكاتب جمع مقترحات الموظفين بشأن الإصلاحات وإرسالها عن طريق مركز تنسيق.
    39. Ms. Zorai (Tunisia) said, in response to Ms. Myakayaka-Manzini's query regarding reforms and deeply-rooted modes of behaviour, that Tunisia had sought to develop effective policies to eliminate all forms of discrimination. UN 39 - السيدة زرعي (تونس): قالت ردا على سؤال السيدة مياكاياكا - مانزيني بشأن الإصلاحات وأنماط السلوك المتجذرة، إن بلدها سعى إلى وضع سياسات فعالة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز.
    A complementary paper will be issued in the next several months to the IMF Executive Board on reforms to contractual provisions to address collective action problems in the context of debt restructuring. UN وستصدر ورقة تكميلية في غضون الأشهر المقبلة إلى المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بشأن الإصلاحات اللازمة في مجال الأحكام التعاقدية لمعالجة مشاكل العمل الجماعي في سياق إعادة هيكلة الدين.
    The joint working group provided joint recommendations to national law enforcement agencies on reforms aimed at improving the capacity of the judicial police practice of pre-trial investigations in line with international standards UN قدم الفريق العامل المشترك توصيات مشتركة إلى وكالات إنفاذ القوانين الوطنية بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرات الشرطة القضائية في مجال إجراء التحقيقات السابقة للمحاكمة وفقا للمعايير الدولية
    The SILRC must report back to the Minister for Justice and Legal Affairs on reforms necessary to reflect the current needs of the people of Solomon Islands and implement the international obligations of Solomon Islands. UN ويجب أن تقدم اللجنة تقريرا إلى وزير العدل والشؤون القانونية بشأن الإصلاحات اللازمة لأخذ احتياجات شعب جزر سليمان الحالية في الاعتبار وتنفيذ التزاماتها الدولية.
    It is therefore imperative to expedite consultations on reforms with all stakeholders in order to facilitate the creation of an environment that is conducive to inclusive, credible and transparent elections. UN ولذا لا بد من التعجيل بإجراء مشاورات بشأن الإصلاحات مع جميع الجهات المعنية بغرض تهيئة بيئة تُساعد على إجراء انتخابات تشمل الجميع وتتسم بالمصداقية والشفافية.
    In response, President Massoud Barzani of the Kurdistan Regional Government put forward a plan for political reforms and a series of emergency debates on reforms were held in the Kurdistan Regional Parliament. UN واستجابة لذلك، اقترح الرئيس مسعود بارزاني، رئيس الحكومة الإقليمية لكردستان، خطة لإجراء إصلاحات سياسية، ونُظمت سلسلة من المناقشات الطارئة بشأن الإصلاحات في البرلمان الإقليمي لكردستان.
    While the Treaty remains relevant in today's world, failure to act on reforms could make it less relevant and less effective in the world of tomorrow. UN ومع أن المعاهدة ما زالت صالحة في عالم اليوم، فإن الفشل في التصرف بشأن الإصلاحات يمكن أن يجعل المعاهدة أقل صلاحية وأقل فعالية في عالم الغد.
    If a single report was presented covering all aspects of all treaties, would all the committees sit together? During the conference on reforms in the human rights sector some years previously, that idea had been dismissed. UN وإذا قدم تقرير وحيد يتناول جميع جوانب جميع المعاهدات، فهل تجتمع جميع اللجان سوياً؟ وأثناء مؤتمر بشأن الإصلاحات في قطاع حقوق الإنسان الذي عقد منذ بضعة سنوات خلت، جرى رفض الفكرة.
    The presentation by the representatives of those three States gave rise to a productive exchange of views among the members of the Council on reforms in its procedures, many of which were reiterated at the wrap-up session the following day. UN وقد أفضى العرض الذي قدمه ممثلو تلك الدول الثلاث إلى تبادل مثمر للآراء بين أعضاء المجلس بشأن الإصلاحات المتعلقة بعمله، وهي إصلاحات تكرر العديد منها في الاجتماع الختامي الذي عقد في اليوم التالي.
    The fatigue or lethargy that may have crept in over the decades of peacekeeping operations is addressed by the Brahimi report on reforms in the peacekeeping sector. UN ويتناول تقرير الإبراهيمي بشأن الإصلاحات في قطاع حفظ السلام الإجهاد أو اللامبالاة اللذين ربما حلا عبر عقود من عمليات حفظ السلام.
    Delegations recognized the need for more harmonized and simplified donor procedures and longer term, more assured funding for those agencies making real progress on reforms. UN وأقرت الوفود بالحاجة إلى وضع إجراءات تهم الجهات المانحة تكون أكثر تناغما وتبسيطا وإلى التمويل في الأمد الأطول يكون أكثر ضمانا للوكالات التي تحرز التقدم الحقيقي بشأن الإصلاحات.
    Social dialogue is essential in order to reach consensus on reforms that improve the functioning of labour markets while preserving essential protection for workers. UN ويعد الحوار الاجتماعي أمرا أساسيا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحسين أداء أسواق العمل، مع الحفاظ على الحماية الأساسية التي يحظى بها العاملون.
    More generally, he would appreciate more information on the reforms planned for the State Prosecutor's Office. UN وعلى نحو أعم، فقد أعرب عن رغبته في تلقي معلومات أشمل بشأن الإصلاحات المتوقعة بخصوص مكتب المدعي العام.
    While many believe that reform is necessary for the stability and credibility of the system, there is no consensus on the reforms that should be undertaken, nor a road map thereto. UN وفي حين يعتقد العديد منهم أن الإصلاح ضروري لكفالة الاستقرار ومصداقية المنظومة، لم يتحقق توافق في الآراء بشأن الإصلاحات التي ينبغي الاضطلاع بها ولم توضع خريطة طريق لها.
    49. The highest concentration of UNDP activities during the 2000-03 period was in the area of governance, with support for the creation and strengthening of governance institutions and enabling environments for broad-based dialogue on reform emerging as prominent focal areas. UN 50 - كان أكبر تركيز لأنشطة البرنامج الإنمائي، أثناء الفترة 2000-2003، في مجال شؤون الحكم، حيث وُفِّر الدعم اللازم لإنشاء وتعزيز مؤسسات الحكم وتهيئة البيئات الصالحة لإجراء حوار واسع النطاق بشأن الإصلاحات التي بدت كمجالات بارزة من مجالات الاهتمام.
    39. He was pleased to hear about the reforms aimed at separating military law from the realm of civilian law, and to ensure that serious criminality such as extrajudicial killing, torture or abduction committed by persons subject to military law would no longer be judged under military law. UN 39 - واسترسل قائلا إنه سعيد بما نما إلى علمه بشأن الإصلاحات الرامية إلى فصل القانون العسكري عن مجال القانون المدني وإنه لن يتم بعد الآن بالنسبة للأشخاص الخاضعين للقانون العسكري الذين يرتكبون جرائم جسيمة كالقتل خارج إطار القضاء والتعذيب أو الاختطاف أن يحاكموا وفقا لهذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد