ويكيبيديا

    "بشأن الإطار القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the legal framework
        
    • about the legal framework
        
    • for the legal framework
        
    • regarding the legal framework
        
    • of the legal framework
        
    Advice to the Government of Côte d'Ivoire and the Independent Electoral Commission on the legal framework for the legislative elections UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني من أجل الانتخابات التشريعية
    :: Advice to the Government of Côte d'Ivoire and the Independent Electoral Commission on the legal framework for the legislative elections UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني للانتخابات التشريعية
    The current space treaties and legal instruments have loopholes and, Zhang argued, it is time to open up serious discussion on the legal framework. UN وتنطوي المعاهدات والصكوك القانونية الحالية المتعلقة بالفضاء على ثغرات، واحتج السيد جانغ بأن الوقت قد حان لفتح مناقشة جدية بشأن الإطار القانوني.
    Meetings, comprising 25 meetings on reforms pertaining to transparent economic management and efficient oversight bodies and 29 meetings on the legal framework of a national payment system UN اجتماعاً، شملت 25 اجتماعاً بشأن الإصلاحات المتعلقة بإنشاء إدارة اقتصادية شفافة وهيئات رقابة تتسم بالكفاءة، و 29 اجتماعاً بشأن الإطار القانوني لنظام وطني للمدفوعات
    Accordingly, the Committee concluded that, for purposes of admissibility with regard to the authors' allegations about the legal framework for the protection of women in domestic violence situations in relation to the deceased no remedies existed which were likely to bring effective relief and that the communication in this respect was therefore admissible. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه، لأغراض المقبولية فيما يتعلق بادعاءات مقدما البلاغ بشأن الإطار القانوني لحماية النساء في حالات العنف العائلي، لم توجد فيما يتصل بالمتوفاة أية سبل للانتصاف من شأنها أن تنصفها بشكل فعال وأن البلاغ مقبول من هذا الوجه.
    Assistance provided by the WTO on the legal framework of trade rules was equally valuable. UN كما أن المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية بشأن الإطار القانوني لقواعد التجارة هي أيضاً مساعدة قيّمة.
    Specific recommendations on the legal framework, security of investigative journalists and best practices were elaborated. UN وأُعدّت توصيات خاصة بشأن الإطار القانوني وأمن الصحفيين المحققين وأفضل الممارسات.
    For example, while technical assistance was provided to Afghanistan in the context of the presidential election held in 2014, my Special Representative also supported broad consultations on the legal framework and on the appointment of electoral commissioners. UN فعلى سبيل المثال، بينما قُدمت المساعدة التقنية إلى أفغانستان في سياق الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام ٢٠١٤، دعم ممثلي الخاص أيضا إجراء مشاورات واسعة بشأن الإطار القانوني وبشأن تعيين مفوضين للجنة الانتخابات.
    In addition, to support the Sahel programme, the Branch developed a training module on the legal framework against terrorism, criminal investigations and penal cooperation for judicial police officers of the region. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل دعم برنامج الساحل، استحدث الفرع نميطة لتدريب ضباط الشرطة القضائية في المنطقة بشأن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب والتحقيقات الجنائية والتعاون الجنائي.
    UNSMIL provided options and expert advice to the National Transitional Council on the legal framework, including for the establishment of the High National Election Commission and the conduct of elections to the General National Congress. UN وقدمت البعثة الخيارات ومشورة الخبراء إلى المجلس الوطني الانتقالي بشأن الإطار القانوني لأمور من بينها إنشاء المفوضية الوطنية العليا للانتخابات وإجراء انتخابات المؤتمر الوطني العام.
    In 2007 and 2008, the organization completed an assessment report on the legal framework affecting non-governmental organizations for a UNDP-supported project in Mauritius. UN وفي عامي 2007 و 2008، أنجزت المنظمة تقريراً تقييمياً بشأن الإطار القانوني المؤثر في المنظمات غير الحكومية لفائدة مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس.
    6. Information on the legal framework governing the establishment of associations UN 6- معلومات بشأن الإطار القانوني الذي ينظم إنشاء الجمعيات
    These include reaching agreements on the legal framework for the next elections, on a new code of conduct that will govern election campaigning, and on building trust in existing national electoral management bodies. UN وتشمل هذه المسائل التوصل إلى اتفاقات بشأن الإطار القانوني للانتخابات المقبلة، ومدونة جديدة لقواعد السلوك تحكم الحملة الانتخابية، وبناء الثقة في الأجهزة الوطنية القائمة لإدارة الانتخابات.
    Through weekly meetings with parliamentarians and the Ministry of Interior and Territorial Communities on the legal framework on decentralization and on the strengthening of local government, as well as on local public finance and border management issues UN عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع أعضاء البرلمان ووزارة الداخلية والاتحادات الإقليمية بشأن الإطار القانوني لتطبيق اللامركزية وتعزيز الإدارة المحلية، وكذلك المالية العامة المحلية ومسائل إدارة الحدود
    32. UN/CEFACT's Legal Group has begun work on a Recommendation on the legal framework for Single Windows. UN 32 - وبدأ الفريق القانوني التابع للمركز العمل لتنفيذ توصية بشأن الإطار القانوني للمنافذ الوحيدة.
    (b) Seminar conducted on the legal framework for operational activities; UN (ب) حلقة دراسية تجرى بشأن الإطار القانوني للأنشطة التشغيلية؛
    The Office continues to provide advice and assistance on the legal framework governing prisons and on the legal and physical conditions of detention. UN 20- واصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة بشأن الإطار القانوني الذي يحكم السجون والأوضاع القانونية والمادية للاحتجاز.
    The study will also include chapters on the legal framework and on past experiences of the use of secret detention in the context of counter-terrorism operations. UN وستشمل الدراسة أيضاً فصولاً بشأن الإطار القانوني لاستخدام الاحتجاز السري في سياق عمليات مكافحة الإرهاب والتجارب السابقة في هذا الشأن.
    134. Inter-institutional work on the legal framework for intercultural bilingual education was further developed through the organization of a discussion group in the State of Yucatán. UN 134 - ونُظمت أنشطة مشتركة بين المؤسسات بشأن الإطار القانوني لمشروع التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة، حيث عُقدت حلقة مناقشة في ولاية يوكاتان.
    Accordingly, the Committee concluded that for purposes of admissibility with regard to the authors' allegations about the legal framework for the protection of women in domestic violence situations in relation to the deceased no remedies existed which were likely to bring effective relief and that the communication in this respect was therefore admissible. UN وعليه، خلصت اللجنة، بالنسبة لأغراض البت في المقبولية، من حيث مزاعم مقدمي البلاغ بشأن الإطار القانوني لحماية المرأة في حالات العنف العائلي فيما يتعلق بالمتوفاة، إلى أن لا وجود لسبل انتصاف يرجح أن تحقق الغرض منها بصورة فعالة، وأن البلاغ يصبح بالتالي مقبولا في هذا الشأن.
    Similar to what has been witnessed for the legal framework, the reactions were not homogeneous. UN ولم تكن الردود بشأنها متجانسة، مثلما حدث بشأن الإطار القانوني.
    19. Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the African Group had held consultations with the Secretariat regarding the legal framework for financing initiatives at the end of the Second Industrial Development Decade for Africa, and the wording appeared to be the appropriate one. UN 19- السيد تشيكاندا (زمبابوي): قال ان المجموعة الأفريقية أجرت مشاورات مع الأمانة بشأن الإطار القانوني لتمويل المبادرات في نهاية عقد التنمية الصناعية الثاني لأفريقيا، ويبدو أن تلك العبارة هي العبارة الملائمة.
    The process may use the report as a basis for negotiation of the legal framework. UN ويمكن للعملية استخدام التقرير كأساس للتفاوض بشأن الإطار القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد