ويكيبيديا

    "بشأن الإنفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on enforcement
        
    • of enforcement
        
    • an enforcement
        
    • to enforcement
        
    Linking national initiatives on enforcement to regional cooperation UN ربط المبادرات الوطنية بشأن الإنفاذ بالتعاون التقني
    The determination of the competent court or authority might be regulated in the code of civil procedure, the legislation on private international law, a specialized act on the judiciary or on enforcement, the act implementing the Convention or the arbitration legislation. UN فيمكن أن يكون تحديد المحكمة أو السلطة المختصة منظما في قانون الإجراءات المدنية أو التشريع المتعلق بالقانون الدولي الخاص أو قانون متخصص بشأن السلطة القضائية أو بشأن الإنفاذ أو القانون الذي ينفّذ الاتفاقية أو التشريع الخاص بالتحكيم.
    This question does not, however, relate to the extent of the rights that the secured creditor has in the encumbered assets and the private international law rules on enforcement will be discussed in another section of this chapter. UN ولكن هذه المسألة لا تتعلق بمدى ما للدائن المضمون من حقوق في الموجودات المرهونة وستُناقش قواعد القانون الدولي الخاص بشأن الإنفاذ في جزء آخر من هذا الفصل.
    Further legal support was provided in negotiations with individual States on enforcement of sentences and relocation of witnesses, leading to the conclusion of agreements on enforcement of sentences with three additional Member States and bringing the total number of enforcement agreements to seven. UN كما قدم مزيدا من الدعم القانوني في المفاوضات التي أجريت مع فرادى الدول بشأن إنفاذ العقوبات ونقل الشهود، والتي أسفرت عن إبرام اتفاقات بشأن إنفاذ العقوبات مع ثلاث دول أعضاء إضافية، وبذلك وصل مجموع الاتفاقات بشأن الإنفاذ إلى سبعة.
    This question does not, however, relate to the extent of the rights that the secured creditor has in the encumbered assets, and the conflict-of-laws rules on enforcement will be discussed in another section of this chapter. UN ولكن هذه المسألة لا تتعلق بمدى ما للدائن المضمون من حقوق في الموجودات المرهونة وستُناقَش قواعد تنازع القوانين بشأن الإنفاذ في باب آخر من هذا الفصل.
    It must be noted that the above conflict-of-laws rules on enforcement do not govern the relationship between a secured creditor and third-party obligors. UN 68- ويجب الإشارة إلى أن قواعد تنازع القوانين بشأن الإنفاذ لا تحكم العلاقة بين الدائن المضمون والأطراف الثالثة المدينة.
    36. As a follow-up to the seminar on enforcement held in Israel, the Working Group on Artisanal and Alluvial Production recommended the organizing of an additional seminar at the subregional level. UN 36 - في إطار متابعة أعمال الحلقة الدراسية بشأن الإنفاذ التي عقدت في إسرائيل، أوصى الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني بتنظيم حلقة دراسية إضافية على المستوى دون الإقليمي.
    (b) Feedback from recently peer-reviewed countries with competition agencies on enforcement and changes since the peer reviews. UN (ب) تعليقات البلدان التي خضعت مؤخراً لاستعراض النظراء ولديها وكالات معنية بالمنافسة بشأن الإنفاذ والتغييرات التي حدثت منذ إجراء استعراضات النظراء.
    (b) Feedback from recently peer-reviewed countries with competition agencies on enforcement and changes since the peer reviews; UN (ب) التعليقات الواردة من البلدان التي لديها وكالات منافسة والتي خضعت لاستعراض النظراء مؤخراً بشأن الإنفاذ والتغييرات التي حدثت منذ عمليات استعراض النظراء؛
    (b) Feedback from recently peer-reviewed countries with competition agencies on enforcement and changes since the peer reviews; UN (ب) تعليقات البلدان التي خضعت مؤخراً لاستعراض النظراء ولديها وكالات معنية بالمنافسة بشأن الإنفاذ والتغييرات التي حدثت منذ إجراء استعراضات النظراء؛
    45. In recent years, a key obstacle to enhanced cooperation on enforcement against international cartels area has arisen from the confidentiality that is accorded under national leniency programmes to information from leniency applications. UN 45- وفي السنوات الأخيرة، كان هناك عائق رئيسي أمام تعزيز التعاون بشأن الإنفاذ في قضايا الكارتلات الدولية نشأ عن السرية التي تمنح في إطار برامج التساهل الوطنية للمعلومات التي يتم الحصول عليها من الجهات التي تطلب الحصول على هذه المعاملة.
    Taking into consideration financial support received in the context of the Strategic Plan, five of the activities outlined in the business plan have received funding and have been carried out, including a training workshop on enforcement and customs training; regional consultations with national focal points; backstopping, awareness raising and communication through a web site; and a project on e-waste. UN 25 - وبالنظر إلى الدعم المالي الذي تم تلقيه في إطار الخطة الاستراتيجية، فقد تلقت خمسة أنشطة الواردة في خطة العمل التمويل، وتم تنفيذها بما في ذلك حلقة تدريب عملية بشأن الإنفاذ والتدريب الجمركي؛ وإجراء مشاورات إقليمية مع نقاط الاتصال الوطنية؛ والدعم؛ وتعميق الوعي والاتصال عن طريق موقع شبكي؛ ومشروع بشأن النفايات الإلكترونية.
    In recent years, a key obstacle to enhanced cooperation on enforcement against international cartels area has arisen from the confidentiality that is accorded under national leniency programmes to information from leniency applications. UN وفي السنوات الأخيرة، كان هناك عائق رئيسي أمام تعزيز التعاون بشأن الإنفاذ في قضايا الكارتلات الدولية تنشأ عن السرية التي تمنح في إطار برامج المعاملة المتساهلة الوطنية للمعلومات التي يتم الحصول عليها من الجهات التي تطلب الحصول على هذه المعاملة().
    In recent years, a key obstacle to enhanced cooperation on enforcement against international cartels area has arisen from the confidentiality that is accorded under national leniency programmes to information from leniency applications. UN وفي السنوات الأخيرة، كان هناك عائق رئيسي أمام تعزيز التعاون بشأن الإنفاذ في قضايا الكارتلات الدولية تنشأ عن السرية التي تمنح في إطار برامج التساهل الوطنية للمعلومات التي يتم الحصول عليها من الجهات التي تطلب الحصول على هذه المعاملة().
    With regard to recommendation 3, the Commission noted that the commentary would explain the reasons why recommendations in the draft Guide (with the exception of certain recommendations on enforcement) applied to all assignments of receivables, without transforming outright transfers into security rights. UN 21- فيما يتعلق بالتوصية 3، لاحظت اللجنة أن التعليق سوف يشرح أسباب انطباق التوصيات الواردة في مشروع الدليل (باستثناء توصيات معيّنة بشأن الإنفاذ) على جميع إحالات المستحقات، دون تحويل عمليات النقل التام إلى حقوق ضمانية.
    With regard to recommendation 3, the Commission noted that the commentary would explain the reasons why recommendations in the draft Guide (with the exception of certain recommendations on enforcement) applied to all assignments of receivables, without transforming outright transfers into security rights. UN 21- فيما يتعلق بالتوصية 3، لاحظت اللجنة أن التعليق سوف يشرح أسباب انطباق التوصيات الواردة في مشروع الدليل (باستثناء توصيات معيّنة بشأن الإنفاذ) على جميع إحالات المستحقات، دون تحويل عمليات النقل التام إلى حقوق ضمانية.
    In addition, an enforcement seminar was held on 24 June 2010 at the end of the KP intersessional meeting in Tel Aviv. UN وإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة دراسية بشأن الإنفاذ في 24 حزيران/يونيه 2010 في نهاية الاجتماع بين الدورات المعني بعملية كيمبرلي الذي عقد في تل أبيب.
    He also said that the institutional framework developed in accordance with the Protocol with respect to enforcement and illegal trade should be assessed and strengthened and called for the Secretariat to undertake an assessment of the extent to which relevant national regulatory and fiscal policies needed strengthening. UN كما قال ينبغي تقييم وتدعيم الإطار المؤسسي الذي وضع بمقتضى البروتوكول بشأن الإنفاذ والاتجار غير المشروع، ودعا الأمانة إلى إجراء تقييم لأي مدى تحتاج السياسات التنظيمية والمالية الوطنية إلى تعزيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد