ويكيبيديا

    "بشأن الالتزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the obligation to
        
    • concerning the obligation to
        
    • on compliance
        
    • of commitment
        
    • about the obligation
        
    • on commitment
        
    • on a Commitment
        
    • about the adherence to
        
    • on committing itself to
        
    • regarding the obligation
        
    • regarding the commitment
        
    • on the commitment
        
    The Netherlands deplores the absence of a provision on the obligation to prevent damage to common areas, i.e., areas beyond the limits of national jurisdiction. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Empirical Data on the obligation to Protect the Environment UN البيانات التجريبية بشأن الالتزام بحماية البيئة
    Domestic legal regulations adopted and applied by Guatemala, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute UN الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها غواتيمالا وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    The powers covered by the Act refer, for example, to the use of labour; the Act replaced an earlier Act from 1942 concerning the obligation to work. UN وتشير السلطات المشمولة بالقانون، على سبيل المثال، إلى استخدام اليد العاملة؛ وقد حل القانون محل قانون سابق صدر في عام ٢٤٩١ بشأن الالتزام بالعمل.
    A circular on compliance with the legal regulations and procedures for nominating candidates for top positions UN تعميم بشأن الالتزام بالقواعد والإجراءات القانونية عند الترشيح للتعيين في الوظائف القيادية؛
    The many conventions containing provisions on the obligation to extradite or prosecute aimed to ensure that the perpetrators of such crimes were denied any safe haven; the implementation of those provisions therefore remained as important as ever. UN والهدف من الاتفاقيات العديدة التي تتضمن أحكاما بشأن الالتزام بالمحاكمة أو التسليم هو ضمان حرمان مرتكبي تلك الجرائم من أي ملاذ آمن؛ ومن ثم يظل تنفيذ تلك الأحكام مهما كما كان دائما.
    In that regard, his delegation agreed with those delegations that had encouraged the Commission to develop a model set of provisions on the obligation to extradite or prosecute in order to close such gaps. UN وأعرب في هذا الصدد عن اتفاق وفده مع الوفود التي تشجع اللجنة على وضع مجموعة نموذجية من الأحكام بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بغية سد تلك الثغرات.
    The Working Group should seek to delineate the boundaries of those two related but distinct concepts, taking into account the work of the International Law Commission on the obligation to extradite or prosecute. UN وعلى الفريق العامل أن يسعى إلى توضيح حدود هذين المفهومين المتصلين ولكن المتميزين أخذاً في الاعتبار أعمال لجنة القانون الدولي بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    The relationship between the Commission's work on the obligation to extradite or prosecute and that of other topics on its long-term programme of work, in particular the issue of extraterritorial jurisdiction, was also highlighted. UN كما أُبرزت العلاقة بين عمل اللجنة بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وعملها بشأن المواضيع الأخرى المدرجة في برنامج عملها الطويل الأجل، ولا سيما مسألة الاختصاص الممتد.
    23. Mauritius explained that it did not have any specific domestic legislation on the obligation to extradite or prosecute. UN 23 - وضحت موريشيوس أنه ليس لديها أي تشريع محلي محدد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Draft rules on the obligation to extradite or prosecute UN ثالثا - مشاريع قواعد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute UN الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    B. Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute UN باء - الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    35. The United Kingdom does not have any specific legal regulations concerning the obligation to extradite or prosecute. UN 35 - المملكة المتحدة ليس لديها أية نظم قانونية محددة بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    In 1993 183,090 valid—in—law decisions to pay maintenance were issued, including 158,047 valid—in—law decisions concerning the obligation to pay maintenance for children. UN وفي عام ٣٩٩١ صدرت قرارات نهائية عددها ٠٩٠ ٣٨١ بدفع تكاليف إعالة الطفل، بما في ذلك ٧٤٠ ٨٥١ قراراً نهائياً بشأن الالتزام بدفع تكاليف إعالة الطفل.
    119. This article seems to be necessary to avoid misunderstandings and unnecessary repetitions in the process of formulating draft rules concerning the obligation to extradite or prosecute. UN 119 - يبدو أن هذه المادة ضرورية لتجنب سوء الفهم والتكرار غير الضروري في عملية صياغة مشاريع قواعد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Preparation of the draft guidelines on compliance with international environmental agreements and on UN إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن الالتزام بالاتفاقات البيئية الدولية
    We have voiced such commitments both in our Declaration of commitment on compliance with International Humanitarian Law and the Facilitation of Humanitarian Assistance and our Proclamation of Principles. UN ولقد صرّحنا بالتزاماتنا هذه في إعلانين هما الإعلان الصادر بشأن الالتزام بالامتثال للقانون الإنساني الدولي وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإعلان المبادئ الصادر عنا.
    Although his delegation agreed that the work should continue, he considered that it was premature to draw up draft articles without clear concepts about the obligation or uniform criteria among States. UN ويعتبر وفده، رغم موافقته على ضرورة مواصلة العمل، أنّ من السابق لأوانه صياغة مشاريع مواد دون مفاهيم واضحة بشأن الالتزام أو معايير موحدة بين الدول.
    In that regard, he should mention the Additional Protocol to the Constitutive Treaty of the Union of South American Nations on commitment to Democracy. UN وينبغي له أن يشير، في هذا الصدد، إلى البروتوكول الإضافي للمعاهدة التأسيسية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن الالتزام بالديمقراطية.
    In 1996, the Guatemalan Labour Ministry and ILO had signed a memorandum of understanding on a Commitment to adopt the strategies of the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC). UN وفي عام ١٩٩٦، وقﱠعت وزارة العمل الغواتيمالية ومنظمة العمل الدولية مذكرة تفاهم بشأن الالتزام بتبني استراتيجيات البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال.
    Finally, the Inspectors were concerned about the adherence to the single audit principle and suggest that external auditors, audit/oversight committees and legislative/governing bodies should be informed of all third-party verifications, to avert a misunderstanding of what a working single audit entails. UN وأخيراً، أعرب المفتشون عن قلقهم بشأن الالتزام بمبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات ورأوا أنه ينبغي إطلاع مراجعي الحسابات الخارجيين، ولجان مراجعة الحسابات/الرقابة والهيئات التشريعية/مجالس الإدارة على جميع عمليات التدقيق التي يقوم بها طرف ثالث، لتجنب أي سوء فهم لما تستتبعه المراجعة الوحيدة الفعالة للحسابات.
    While the Commission heard expressions of support for such flexibility, it was generally agreed that the Commission could not take a final decision on committing itself to establishing a working group to develop model legislation or another text without further study of the work already being undertaken by other organizations and consideration of the relevant issues. UN ومع أن اللجنة استمعت إلى عبارات تأييد لتلك المرونة، فقد اتفق عموما على أنه لا يمكن للجنة أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الالتزام بإنشاء فريق عامل لصوغ تشريع نموذجي أو نص آخر دون إجراء دراسة إضافية للأعمال التي تضطلع بها بالفعل المنظمات الأخرى ودون النظر في المسائل ذات الصلة.
    It had thus welcomed the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament and regretted that neither the resolution nor the advisory opinion had been implemented. UN ومن ثم فإنها ترحّب بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام بالسعي بحسن نيّة إلى إجراء واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي، وهي تعرب عن الأسف أنه لا القرار ولا الفتوى جرى تنفيذ أي منهما.
    At the sub-national level the actors are individual nuclear industry businesses, and the amount of information available regarding the commitment to the global public good becomes more restricted. UN وعلى الصعيد دون الوطني، فإن الجهات الفاعلة هي آحاد المشاريع الصناعية النووية، ويصبح حجم المعلومات المتاحة بشأن الالتزام بالمنفعة العامة العالمية أكثر تقييداً.
    It further called on them to act urgently on the commitment made at the World Summit on Sustainable Development to phase out leadbased paint and lead in other sources of human exposure, to prevent exposure to lead, in particular children's exposure to lead, and to strengthen the monitoring, surveillance and treatment of lead poisoning. UN ودعاها كذلك إلى أن تتصرف على وجه الاستعجال بشأن الالتزام المقطوع في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالتخلص التدريجي من الطلاء المستند إلى الرصاص ومن الرصاص في مصادر التعرض البشري الأخرى للخطر، ولمنع التعرض للرصاص، ولا سيما تعرض الأطفال للرصاص، وإلى تدعيم رصد التسمم بالرصاص ورقابته ومعالجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد