El Salvador, Mauritius and Seychelles specifically excluded the Convention as the legal basis for cooperation on extradition. | UN | وقد استبعدت السلفادور وسيشيل وموريشيوس على وجه التحديد اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم. |
The court ruling on extradition is subject to appeal by the prosecuted person and the prosecutor. | UN | وحكم المحكمة بشأن التسليم قابل للاستئناف من جانب الشخص المدّعى عليه ومن جانب المدعي العام. |
The Minister's decisions on extradition are not subject to appeal. | UN | والقرارات التي يتخذها الوزير بشأن التسليم غير قابلة للاستئناف. |
Mexico and Peru stated that they had taken the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | وأفادت المكسيك وبيرو بأنهما تعتبران الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف. |
France indicated that the Convention had been taken as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | وأبلغت فرنسا عن اتخاذ الاتفاقية أساسا للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف. |
These instruments generally include provisions on mutual legal assistance as well as on extradition. | UN | وعادة ما تشتمل هذه الصكوك على أحكام بشأن المساعدات القانونية المتبادلة وكذلك بشأن التسليم. |
Point 14. Please provide a list of countries with which Bangladesh has concluded bilateral treaties on extradition. | UN | النقطة 14 - يرجى تقديم قائمة بالبلدان التي عقدت بنغلاديش معاهدات ثنائية معها بشأن التسليم. |
Hungary has bilateral treaties on extradition with the following countries: | UN | ولهنغاريا معاهدات ثنائية بشأن التسليم مع البلدان التالية: |
Please provide a list of the countries with which Armenia has concluded bilateral treaties on extradition, other than with the CIS countries. | UN | يرجى توفير قائمة بالبلدان التي أبرمت معها أرمينيا معاهدات ثنائية بشأن التسليم من غير بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Regional treaties took the form either of fully fledged extradition conventions or conventions on corruption containing some specific provisions on extradition. | UN | وتتخذ المعاهدات الإقليمية شكل اتفاقيات كاملة النطاق بشأن التسليم أو شكل اتفاقيات لمكافحة الفساد تتضمن بعض الأحكام الخاصة بالتسليم. |
A third one indicated that such a procedure would become applicable in its own legal system once a regional agreement on extradition came into force. | UN | وأشارت دولة ثالثة إلى أنها ستطبق مثل هذا الإجراء في نظامها القانوني بعد بدء نفاذ اتفاق إقليمي بشأن التسليم. |
See notes on extradition in paragraph 31. | UN | انظر الملاحظات بشأن التسليم الواردة في الفقرة 31 . |
The Dominican Republic listed the type of instrument, including international treaties, to be regarded as the legal basis for international cooperation on extradition. | UN | وأوردت الجمهورية الدومينيكية قائمة بأنواع الصكوك، بما في ذلك المعاهدات الدولية، التي يتعين اعتبارها الأساس القانوني للتعاون الدولي بشأن التسليم. |
Portugal quoted and Norway cited extradition laws without clarifying whether the Convention had been taken as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | وذكرت البرتغال قوانين التسليم واقتبست النرويج منها ولكن دون توضيح ما اذا كانت الاتفاقية تعتبر الأساس القانوني للتعاون الدولي بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف. |
Moreover, the Executive authorities of the State party had said that they could take a decision on asylum only after the Supreme Court had ruled on extradition. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السلطات التنفيذية للدولة الطرف قالت إنها لن تستطيع اتخاذ قرار بشأن اللجوء إلا بعد إصدار المحكمة لقرارها بشأن التسليم. |
39. Japan has a bilateral treaty on extradition with the United States. | UN | 39 - لليابان معاهدة ثنائية مع الولايات المتحدة بشأن التسليم. |
Please provide a list of the bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance to which Japan is party. | UN | ٱ يُرجى التفضل بتقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية بشأن التسليم وبشأن المساعدة القضائية المتبادلة التي تكون اليابان طرفا فيها. |
40. Japan has a bilateral treaty on extradition with the United States. | UN | 40 - لليابان معاهدة ثنائية مع الولايات المتحدة بشأن التسليم. |
Her delegation was also in favour of a provision on extradition disguised as expulsion, to prevent a State from having recourse to expulsion when extradition was subject to legally prescribed limitations which the State intended to circumvent. | UN | وقالت إن وفدها يحبذ أيضا إدراج حكم بشأن التسليم المقنع في هيئة طرد، بغرض منع الدول من اللجوء إلى الطرد حينما يكون التسليم مقيدا بحكم القانون وترغب الدولة في التحايل عليه. |
At the hearing, where the Judge is satisfied that: the offence to which the authority relates is an extraditable offence; the documents submitted meet the requirements of the relevant Law and applicable Treaty; and the committal of the fugitive is not prohibited, the Judge is required to commit the fugitive to custody and to await the Minister's decision on surrender. | UN | 2-12 وعند النظر في القضية، ولدى اقتناع القاضي بأن الجريمة التي يتصل بها التفويض من الجرائم التي تستدعي التسليم؛ إلى جانب وفاء الوثائق المقدمة بمتطلبات القانون ذي الصلة والمعاهدة السارية؛ مع عدم حظر حبس الهارب، يقوم القاضي بإصدار أمر بحبس هذا الهارب وانتظار قرار من الوزير بشأن التسليم. |
It also stated that the Convention constituted the legal ground for cooperation in the matters of extradition if a request for extradition were received from a State party with which there was no treaty on extradition. | UN | وذكرت أيضا أن الاتفاقية تشكل الأساس القانوني للتعاون في أمور التسليم في حال تلقي طلب بالتسليم من دولة طرف لم تعقد معها معاهدة بشأن التسليم. |
It is possible, for example, that countries may not seek to conclude bilateral extradition or mutual legal assistance agreements with countries from within their own region where a regional multilateral treaty could be relied upon for judicial cooperation. | UN | إذ يحتمل، مثلاً، ألاَّ يسعى البلد إلى إبرام اتفاقات ثنائية بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية مع البلدان الواقعة داخل منطقته في حال وجود معاهدة إقليمية متعدِّدة الأطراف يمكن أن يَعتمِد عليها لأغراض التعاون القضائي. |