ويكيبيديا

    "بشأن الحاجة الملحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the urgent need
        
    • on the urgency
        
    • regarding the urgent need
        
    • about the urgent need
        
    • about the pressing need
        
    • concerning the urgent need
        
    • on the pressing need for
        
    The European Union will continue its efforts aimed at building international consensus on the urgent need to take further and stronger post-2012 action. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي جهوده الرامية إلى بناء توافق أراء دولي بشأن الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات أخرى وأقوى بعد عام 2012.
    We must send a strong signal on the urgent need for strengthening and accelerating the global response to the pandemic. UN ولا بد من أن نبعث رسالة قوية بشأن الحاجة الملحة لتعزيز وتسريع الاستجابة العالمية للوباء.
    As we are all aware, a clear consensus exists among the Member States on the urgent need for reform of the structure and procedures of the Security Council. UN وكما ندرك جميعا، يوجد توافق آراء واضح فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن الحاجة الملحة إلى إعادة تشكيل هيكل مجلس اﻷمن وإجراءاته.
    Clearly, there is a wide consensus on the urgency of addressing children's protection from violence. UN ومن الواضح أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة حماية الأطفال من العنف.
    :: We support the recommendations of the Secretary-General regarding the urgent need for new and comprehensive efforts by the United Nations in the following areas: UN :: نؤيد توصيات الأمين العام بشأن الحاجة الملحة لقيام الأمم المتحدة ببذل جهود جديدة وشاملة في المجالات التالية:
    NAM reaffirms its long-standing position on the urgent need to convene the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وتعيد حركة عدم الانحياز التأكيد على موقفها الثابت بشأن الحاجة الملحة إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح.
    Peace Boat is working in partnership with the Millennium Campaign on education and awareness-raising campaigns on the urgent need to fulfil the Millennium Development Goals. UN تعمل منظمة زورق السلام في شراكة مع حملة الألفية فيما يتعلق بحملات التثقيف والتوعية بشأن الحاجة الملحة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    501. There was a consensus among the members of the Committee on the urgent need to set up a working group that would make use of all available expertise to formulate such indicators and benchmarks. UN 501- وكان هناك توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة بشأن الحاجة الملحة إلى إنشاء فريق عامل يتولى استخدام جميع جوانب الخبرة الفنية المتاحة من أجل وضع مثل هذه المؤشرات والعلائم.
    Following the independent evaluation, agreement had been reached among all partners of the system on the urgent need to implement measures for integrating the TSS specialist posts within the system, thereby ensuring effective linkage with the CSTs. UN وذكر أنه بعد إعداد التقييم المستقل، تم التوصل إلى اتفاق بين جميع الشركاء في النظام بشأن الحاجة الملحة لتنفيذ تدابير من أجل إدماج وظائف اختصاصيي خدمات الدعم التقني في النظام، لكفالة الارتباط الفعال مع فرق الدعم القطري.
    In this regard, my delegation welcomes the ongoing efforts aimed at revitalizing the Organization and its specialized agencies, and concurs with the Secretary-General's comments on the urgent need for the United Nations to determine in which direction it is to go in order to maximize its benefit to the peoples of the world. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالجهود الجارية التي تستهدف إعادة تنشيط المنظمة ووكالاتها المتخصصة، ويتفق مع تعليقات الأمين العام بشأن الحاجة الملحة إلى أن تقرر الأمم المتحدة الوجهة التي ستسلكها بغية تعظيم فائدتها لشعوب العالم.
    " 31. The lack of action on water and the low priority it is given in many countries are not caused by a lack of agreement on the urgent need to take determined action. UN " 31 - ولا يعزى عدم اتخاذ إجراءات بشأن المياه أو ما يجري إيلاؤه لها من أولوية دنيا في كثير من البلدان، إلى عدم غياب اتفاق بشأن الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات محددة.
    Hence, the importance of the historic high-level meeting convened in this very Hall on 12 and 13 November 2008 on the urgent need for genuine dialogue among religions with a view to creating a culture of peace. UN وهنا تأتي أهمية الاجتماع التاريخي الرفيع المستوى المعقود في هذه القاعة في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن الحاجة الملحة إلى حوار حقيقي فيما بين الأديان بغية إيجاد ثقافة للسلام.
    Recalling all its previous resolutions and those of the Commission on Human Rights on the right to development, in particular Commission resolution 1998/72 of 22 April 1998, on the urgent need to make further progress towards the realization of the right to development as set out in the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تذكر بجميع قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية، ولا سيما قرار اللجنة 1998/72 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1998، بشأن الحاجة الملحة إلى مواصلة السير قدما من أجل إعمال الحق في التنمية على النحو المبين في إعلان الحق في التنمية،
    Mr. Burman (United States of America) welcomed the comments made by the Secretary on the urgent need for coordination between the work of the Commission and that of other bodies, including the World Bank and IMF. UN 45- السيد بورمان (الولايات المتحدة الأمريكية): رحب بالتعليقات التي أبداها الأمين بشأن الحاجة الملحة الى التنسيق بين عمل اللجنة وعمل هيئات أخرى، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Mr. Stoltenberg (Norway): Two days ago, world leaders met here in this Hall and made strong statements on the urgent need to address climate change. UN السيد شتولتنبرغ (النرويج) (تكلم بالانكليزية): قبل يومين اجتمع قادة العالم هنا في هذه القاعة وألقوا بيانات قوية بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة تغير المناخ.
    (b) Her independent position on the urgent need to improve relations with India, and its implications for the Kashmir dispute, which the military had regarded as its policy domain; UN (ب) موقفها المستقل بشأن الحاجة الملحة إلى تحسين العلاقات مع الهند، بما لذلك من تداعيات على النـزاع في كشمير، والذي يعتبره الجيش مجاله السياسي؛
    I echo the appeal made by the African Union during the 8th meeting of the Specialized Technical Committee on Defense, Safety and Security on the urgent need for Member States to contribute more significantly to the funding of African Union peace support operations and, more generally, to efforts geared towards the prevention, management and resolution of conflict, as well as peacebuilding. UN وإنني أردد النداء الذي وجهه الاتحاد الأفريقي خلال الاجتماع الثامن للجنة التقنية المتخصصة المعنية بالدفاع والسلامة والأمن بشأن الحاجة الملحة لقيام الدول الأعضاء بالمساهمة بشكل أكبر في تمويل عمليات دعم السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي، وبشكل أعم، في الجهود الموجهة نحو منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها، فضلا عن بناء السلام.
    Of paramount importance to Georgia is NATO's firm position on the urgency of unconditional implementation of the ceasefire agreement and immediate withdrawal of Russian troops from the territory of Georgia. UN وتولي جورجيا أهمية قصوى للموقف الثابت لمنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن الحاجة الملحة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار تنفيذا غير مشروط وانسحاب القوات الروسية الفوري من أراضي جورجيا.
    It shared the concern regarding the urgent need for prison reform and praised the establishment of a new Ministry for Penitentiary Services. UN وأعربت عن مشاطرتها للقلق بشأن الحاجة الملحة لإصلاح السجون مثنية على إنشاء وزارة جديدة هي وزارة السجون.
    It should be noted, however, that increasing concern has been voiced about the urgent need to reduce poverty in poor countries. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن قلقا متزايدا قد أبدي بشأن الحاجة الملحة لتقليل الفقر في البلدان الفقيرة.
    43. The Colombian authorities share the concern voiced by civil society during the consultation process about the pressing need to ensure that justice is administered promptly, objectively and impartially while protecting the rights of victims and the accused. UN 43- تشاطر الدولة الكولومبية القلق الذي أعرب عنه المجتمع المدني خلال عملية التشاور بشأن الحاجة الملحة إلى إقامة العدل بشكل سريع وموضوعي ومحايد ويحمي حقوق الضحايا والمتهمين.
    While it is not necessary to rehash here the arguments that my delegation has elaborated here and in several other forums concerning the urgent need to reform and revitalize the Security Council, it would be useful to reiterate, if only for the sake of emphasis, several of my delegation's views on the question of reform of the Council. UN ولئن كان من غير الضروري، أن نعيد كل الحجج التي أبداها وفدي هنا وفي محافل أخرى عديدة بشأن الحاجة الملحة الى إصلاح وإعادة تنشيط مجلس اﻷمن فقد يكون من المفيد أن نكرر بعض وجهات النظر التي أبداها وفدي بشأن مسألة إصلاح المجلس، ولو لمجرد التأكيد عليها.
    On this occasion I would like to reiterate the European Union's position on the pressing need for an arms trade treaty. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد