ويكيبيديا

    "بشأن الخطوات التي يتعين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on steps to be
        
    • on the steps to be
        
    • on what steps need to be
        
    Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    For a number of months, prior to the opening of the bank account, the Field Finance Officer and the treasurer at UNRWA headquarters (who was acting controller) had been engaged in extensive discussions on the steps to be taken for the resolution of certain payroll-related issues. UN والواقع هو أن الموظف المالي الميداني وأمين الخزانة في مقر اﻷونروا أجريا، خلال عدة أشهر قبل فتح الحساب المصرفي، مناقشات شاملة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحل بعض المشاكل المتصلة بكشوف المرتبات.
    Mandate-holders can also provide an independent and holistic assessment of the situation and make recommendations on the steps to be taken by concerned Governments and the international community at large to defuse tensions at an early stage. UN كما أن بمقدورهم أن يقدموا تقييماً مستقلاً وشاملاً للحالة ويضعوا توصيات بشأن الخطوات التي يتعين أن تتخذها الحكومات المعنية والمجتمع الدولي عموما لنزع فتيل التوترات في مرحلة مبكرة.
    Its role is to promote awareness of the importance of human rights in Northern Ireland, to review existing law and practice, and to advise government on what steps need to be taken to protect human rights in Northern Ireland. UN ويتمثل دورها في إذكاء الوعي بأهمية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، وإعادة النظر في القانون والممارسة السائدين، وإسداء المشورة للحكومة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحماية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    FCCC/SBI/2006/5 Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities in developing countries. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية.
    Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities in developing countries UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية
    It had adopted detailed observations on steps to be taken by States parties to apply the provisions of the Convention more effectively, and had worked to mobilize international assistance to help States parties comply with its recommendations. UN واصدرت ملاحظات مفصلة بشأن الخطوات التي يتعين أن تتخذها الدول اﻷطراف لتطبيق أحكام الاتفاقية على نحو أكثر فعالية، وعملت على تعبئة المعونات الدولية لمساعدة الدول اﻷطراف للامتثال بالتوصيات.
    The Secretariat continues to work with troop-contributing countries on steps to be taken to ensure that the remaining units also meet the requirements set out in the memorandum of understanding. UN وتواصل الأمانة العامة العمل مع البلدان المساهمة بقوات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان وفاء باقي الوحدات بالاحتياجات المنصوص عليها في مذكرة التفاهم.
    3. Invites Parties to provide to the Secretariat comments and suggestions on steps to be taken to review the implementation of decision V/32; UN 3 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بتعليقات ومقترحات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لاستعراض تنفيذ المقرر 5/32؛
    The Subsidiary Body for Implementation (SBI), at its twenty-fourth session, considered a synthesis report prepared by the secretariat on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities in developing countries. UN نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الرابعة والعشرين، في تقرير توليفي أعدته الأمانة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية رصداً منتظماً.
    An executive report was prepared by UNCTAD to assist the Ministry of Industry, Small and Medium Enterprises, Commerce and Cooperatives on steps to be taken to make the Competition Act operational. UN وأعد الأونكتاد تقريراً تنفيذياً لمساعدة وزارة الصناعة، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والتجارة، والتعاونيات، بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها ليتسنى تنفيذ قانون المنافسة.
    FCCC/SBI/2006/5 Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities in developing countries. UN FCCC/SBI/2006/4 تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    The comprehensive review should also result in recommendations on steps to be taken by the SBI to monitor regularly capacity-building activities undertaken pursuant to decision 2/CP.7. UN 7- وينبغي أن تنبثق أيضاً عن الاستعراض الشامل توصيات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من جانب الهيئة الفرعية للتنفيذ لرصد أنشطة بناء القدرات التي اتخذت عملاً بالمقرر 2/م أ-7، وذلك بصورة منتظمة.
    By its decision VIII/10, the Conference of the Parties mandated the Openended Working Group to review the implementation of decision V/32 and provide guidance to the Secretariat on steps to be taken. UN وكلف مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/10، الفريق العامل المفتوح العضوية باستعراض تنفيذ المقرر 5/32 وتوفير التوجيه إلى الأمانة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    They could also provide recommendations to the concerned Governments and the international community on the steps to be taken to defuse tensions at an early stage. UN ويمكنهم أيضا أن يقدموا توصيات إلى الحكومات المعنية والمجتمع الدولي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لنزع فتيل التوترات في مرحلة مبكرة.
    At the conclusion of an inspection, a report is drawn up and MAS will take follow-up action with the institution concerned on the steps to be taken to correct any shortcomings or deficiencies. UN وفي نهاية كل تفتيش، يوضع تقرير وتتولى هيئة النقد في سنغافورة اتخاذ إجراءات المتابعة حيال المؤسسة المعنية بشأن الخطوات التي يتعين القيام بها لتصحيح أوجه القصور أو النقص.
    The police are instructed to make regular rounds that pass by the woman's home and are responsible for working out a plan with her on the steps to be taken in the event that she is surprised by the abuser or alleged aggressor in her home or in any other location. UN وصدرت تعليمات للشرطة بإجراء دوريات منتظمة تمر بمساكن النساء وكُلفت الشرطة بالتوصل إلى إعداد خطة معهن بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها في حال ظهور المستغل لهن أو المعتدي المزعوم عليهن فجأة في منزلهن أو في أي مكان آخر؛
    Its role is to promote awareness of the importance of human rights in Northern Ireland, to review existing law and practice, and to advise government on what steps need to be taken to protect human rights in Northern Ireland. UN ويتمثل دورها في إذكاء الوعي بأهمية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، وإعادة النظر في القانون والممارسة السائدين، وإسداء المشورة للحكومة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحماية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد