ويكيبيديا

    "بشأن الصعوبات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the difficulties
        
    • about the difficulties
        
    • regarding the difficulties
        
    • concerning the difficulties
        
    • of the difficulties
        
    • regard to the difficulties
        
    The Committee was briefed on the difficulties encountered in clearing sites in Eritrea. UN وقُدمت للّجنة إحاطة بشأن الصعوبات التي صودفت أثناء إخلاء مواقع في إريتريا.
    Country studies had been produced on the difficulties workers faced in providing for their economic needs and carrying out their responsibilities. UN وأجريت دراسات قطرية بشأن الصعوبات التي يواجهها العاملون من أجل توفير احتياجاتهم الاقتصادية والاضطلاع بمسؤولياتهم.
    The Committee requests the State party, in its next periodic report, to provide information on the difficulties encountered in implementing these programmes and on the progress achieved therein. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ تلك البرامج وكذلك بشأن التقدم المحرز في هذا المجال.
    We have no illusions about the difficulties before us. UN ونحن لا تساورنا الأوهام بشأن الصعوبات التي نواجهها.
    She requested further information about the difficulties the Committee faced in carrying out its mandate, particularly regarding its arrangements for dealing effectively with the large number of reports awaiting consideration. UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها اللجنة في تنفيذ ولايتها، لا سيما بخصوص الترتيبات المتعلقة بالتعامل بفعالية مع العدد الكبير من التقارير التي لم تنظر فيها اللجنة بعد.
    The Committee agreed that the Secretariat would write to the Nigerian authorities to request additional information regarding the difficulties that Nigeria would face with regard to the safe use of the chemical in the country. UN ووافقت اللجنة على أن تكتب الأمانة للسلطات النيجيرية لطلب معلومات إضافية بشأن الصعوبات التي تقابلها نيجيريا فيما يتعلق بالاستخدام الآمن للمادة الكيميائية في البلد.
    Both reports underline what we already know concerning the difficulties being faced by the peace process, and they collectively supply us with a firm grasp of recent developments with helpful facts and figures. UN ويبرز التقريران ما نعرفه بالفعل بشأن الصعوبات التي تواجه عملية السلام وهما سويا يوفران لنا معرفة وثيقة بالتطورات التي حدثت مؤخرا مدعمة بحقائق وأرقام مفيدة.
    The Committee requests the State party, in its next periodic report, to provide information on the difficulties encountered in implementing these programmes and on the progress achieved therein. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ تلك البرامج وكذلك بشأن التقدم المحرز في هذا المجال.
    3. Recommends further that the meeting of States parties receive an oral report from the Chairperson of the Committee on the difficulties faced by the Committee in performing its functions; UN 3- توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول الأطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    57. Ms. Buergo Rodríguez (Cuba) asked for details on the difficulties that had prevented the Committee for Programme and Coordination from considering section 11B and submitting recommendations thereon to the General Assembly. UN 57 - السيدة بويرغو رودريغز (كوبا): طلبت الحصول على تفاصيل بشأن الصعوبات التي منعت لجنة البرنامج والتنسيق من النظر في الباب 11 باء وتقديم توصيات بشأنه إلى الجمعية العامة.
    3. Recommends further that the meeting of States parties receive an oral report from the Chairperson of the Committee on the difficulties faced by the Committee in performing its functions; UN 3- توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول الأطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    On a separate question, the Court this year has conveyed its views, as contained in document A/53/326, on the difficulties it faces, due to budgetary constraints, in coping with an increased workload. UN وفيما يتعلق بمسألة منفصلة، أعربت المحكمة هذه السنة عن آرائها، كما يرد في الوثيقة A/53/326، بشأن الصعوبات التي تواجهها، بسبب الضوائـق في الميزانية، في التصدي لعبء العمل المتزايد.
    3. Recommends further that the meeting of States parties receive an oral report from the Chairperson of the Committee on the difficulties faced by the Committee in performing its functions; UN ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    3. Recommends further that the meeting of States parties receive an oral report from the Chairperson of the Committee on the difficulties faced by the Committee in performing its functions; UN 3- توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول الأطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    The Committee takes note of the State party's views on the difficulties involved in determining the ethnic composition of the population and the information provided by the State party regarding the concentration of ethnic groups in different provinces of Iran. UN 423- تحيط اللجنة علماً بآراء الدولة الطرف بشأن الصعوبات التي ينطوي عليها تحديد التكوين الإثني للسكان وبالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بخصوص تمركز المجموعات الإثنية في مقاطعات مختلفة داخل إيران.
    The Committee takes note of the State party's views on the difficulties involved in determining the ethnic composition of the population, but remains concerned that such information has not been provided in the State party's report. UN 470- تحيط اللجنة علماً بآراء الدولة الطرف بشأن الصعوبات التي ينطوي عليها تحديد التكوين الإثني للسكان، بيد أنها تظل قلقة لأن تقرير الدولة الطرف لم يتضمن معلومات بهذا الشأن.
    In view of the concerns expressed about the difficulties experienced by Member States owing to the lack of conference services, intergovernmental bodies had once again been urged to spare no effort at the planning stage to take into account the meetings of regional and other major groupings. UN ونظرا للشواغل التي تم الإعراب عنها بشأن الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء نتيجة الافتقار إلى خدمات المؤتمرات، فقد تم حث الهيئات الحكومية الدولية مرة أخرى على ألا تدخر جهدا خلال مرحلة التخطيط في أن تأخذ في الحسبان اجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    The Commissioner noted an increased awareness among the authorities and society about the difficulties and needs of Roma/Gypsies. UN ولاحظ المفوض تزايد الوعي لدى السلطات والمجتمع بشأن الصعوبات التي تواجه الروما/الغجر واحتياجاتهم.
    36. Ms. Regazzoli said that she, too, was concerned about the difficulties experienced by women in entering the formal labour market owing to their insufficient education. UN 36 - السيدة ريغازولي: قالت إنها أيضا قلقة بشأن الصعوبات التي تواجهها المرأة في الدخول إلى سوق العمل الرسمي بسبب تعليمها غير الكافي.
    The Group of 77 and China were therefore concerned about the difficulties being encountered in securing the necessary funding and urged industrialized countries to go beyond pledges made so far in order to assure the full and effective implementation of the initiative. UN وأعربت عن قلق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن الصعوبات التي تواجهها في تحقيق التمويل اللازم، وحثت البلدان الصناعية على تجاوز التعهدات التي التزمت بها حتى اﻵن، بغية ضمان التنفيذ الكامل والفعال للمبادرة.
    She hoped that when such a situation arose, the Government would take account of the observations that had been made regarding the difficulties concerning due process posed by such evidence. UN وأعربت عن أملها في أن تراعي الحكومة، عند نشوء حالة من هذا القبيل، الملاحظات المُدلى بها بشأن الصعوبات التي تطرحها مثل هذه الأدلة عند اتباع إجراءات المحاكمة العادلة.
    My Special Representative addressed a letter to President Kabila on 21 June concerning the difficulties faced by MONUC in accessing political detainees held in several detention facilities. UN ووجه ممثلي الخاص رسالة إلى الرئيس كابيلا في 21 حزيران/يونيه بشأن الصعوبات التي تواجهها البعثة في الوصول إلى المعتقلين السياسيين المحتجزين في عدة مرافق للاحتجاز.
    In Haiti, a legitimate Government was in place, which might at least be able to give some account of the difficulties it was facing. UN وأشار بشأن هايتي، إلى أن الحكومة الشرعية قائمة وقد تكون على الأقل قادرة على إعطاء بعض المعلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها.
    11. Regrettably, there has been no improvement with regard to the difficulties experienced by UNMEE staff at the airports in Addis Ababa and Asmara when entering and leaving Ethiopia and Eritrea. UN 11 - ومما يؤسف له أنه لم يحدث تحسن بشأن الصعوبات التي يواجهها موظفو البعثة في مطاري أديس أبابا وأسمرة عند وصولهم أو مغادرتهم لإثيوبيا وإريتريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد