ويكيبيديا

    "بشأن الطريقة التي يمكن بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on how
        
    • as to how
        
    • about how
        
    • on the way
        
    • how the
        
    :: A list of draft proposals on how UNIDO might reduce its vulnerability to its most serious threats. UN ● قائمة بمشاريع مقترحات بشأن الطريقة التي يمكن بها لليونيدو التقليل من احتمالات تعرُّضها لأشدِّ المخاطر.
    :: Recommendations on how States might improve the implementation of the Council's relevant measures UN :: تقديم توصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها للدول أن تحسّن تنفيذ تدابير المجلس ذات الصلة
    This could include identifying common challenges and sharing experiences on how these can be overcome. UN ويمكن أن يشمل ذلك تحديد التحديات المشتركة وتقاسم الخبرات بشأن الطريقة التي يمكن بها مجابهتها.
    Concern was voiced as to how the proposal could further contribute to the work that had already been completed by the Organization. UN وأعرب عن القلق بشأن الطريقة التي يمكن بها للاقتراح أن يسهم بدرجة أكبر في العمل الذي أنجزته المنظمة بالفعل.
    One delegation stated that the reports could be even more useful if more concrete proposals to the Economic and Social Council on how to solve difficulties were developed. UN وذكر أحد الوفود أن التقارير قد تكون أجدى إذا قدمت مقترحات أكثر تحديدا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الطريقة التي يمكن بها التغلب على الصعوبات.
    A report prepared by an international evaluation team discussed the Institute’s progress in fulfilling its mandate and made suggestions on how the Institute could improve its future research, training and dissemination work. UN وناقش تقرير أعده فريق دولي للتقييم التقدم الذي أحرزه المعهد صوب الوفاء بولايته، وقدم مقترحات بشأن الطريقة التي يمكن بها للمعهد تحسين أعماله المقبلة في مجال البحوث، والتدريب، والنشر.
    We hope the Office of Internal Oversight Services evaluation report will put forward concrete recommendations on how to enable the Peacebuilding Fund to provide support earlier in the process. UN ونأمل أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية سيقدم في تقرير التقييم توصيات ملموسة بشأن الطريقة التي يمكن بها للصندوق أن يقدم الدعم في مراحل مبكرة من العملية.
    In this light, I welcome the thoughts of all of our panellists today and of members of this Committee, on how the United Nations can deepen this trend of positive cooperation over the years ahead. UN وفي ضوء ذلك، أرحب بأفكار جميع أعضاء الفريق اليوم وبآراء أعضاء هذه اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعمق هذا الاتجاه إلى التعاون الإيجابي على مدى السنوات المقبلة.
    United Nations specialized agencies, funds and programmes had sought guidance on how their input into the treaty body system could result in the formulation of more concrete and implementable recommendations. UN والتمست وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها توجيهات بشأن الطريقة التي يمكن بها أن تؤدي مشاركتها في منظومة هيئات المعاهدات إلى صياغة توصيات أكثر تحديداً وقابلة للتطبيق.
    A number of questions were raised in the presentations on how the principle of free, prior and informed consent could be implemented, including the following: UN وقد أثيرت بعض التساؤلات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وهي تشمل ما يلي:
    :: Recommendations on how the rights of indigenous peoples can be legally protected. UN :: إصدار توصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها حماية حقوق الشعوب الأصلية بصورة قانونية.
    He asked the United Kingdom to reconsider its approach on how free association could be formulated. UN وطلب إلى المملكة المتحدة أن تعيد النظر في موقفها بشأن الطريقة التي يمكن بها صياغة الارتباط الحر.
    The establishment of the Permanent Forum was welcomed and some suggestions were made on how it might develop its work in the future. UN ولقي إنشاء المحفل الدائم ترحيباً وقدمت بعض الاقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير عمله في المستقبل.
    Discussions on how to standardize anglicized names are under way in USBGN. UN وتجري مناقشات في الهيئة بشأن الطريقة التي يمكن بها توحيد الأسماء التي اتخذت الشكل الانكليزي.
    The Panel of Experts did not provide any specific recommendations in its report on how these problems could be addressed. UN ولم تقدم هيئة الخبراء في تقريرها توصيات محددة بشأن الطريقة التي يمكن بها التصدي لهذه المشاكل.
    They asked the organizations for an inclusive, structured, cross-system approach on how to address risk management. UN وطلبت من المنظمات نهجا شاملا ومنظما يغطي سائر المنظمة بشأن الطريقة التي يمكن بها معالجة إدارة المخاطر.
    Finally it offers a series of recommendations on how the resolutions might be more effectively implemented. UN وأخيرا يقدم الفريق مجموعة من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها تنفيذ القرارين بفعالية أكبر.
    Developing an appropriate process as to how this issue should be addressed will assist in working towards a successful outcome. UN وسيكون وضع عملية مناسبة بشأن الطريقة التي يمكن بها أن تعالج هذه المسألة مفيدا في العمل للتوصل إلى نتيجة ناجحة.
    The Commission agreed that the Scientific Subcommittee should consider additional measures for the conservation of southern blue whiting and provide further advice as to how sustainability might be achieved. UN واتفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية العلمية باتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم مشورة أخرى بشأن الطريقة التي يمكن بها تحقيق الاستدامة.
    In both long-term and emergency situations, development partners should reach consensus with the Government about how each can use its comparative advantages to best address the problems at hand. UN وعلى المدى الطويل وفي الحالات الطارئة، ينبغي للشركاء في التنمية أن يتوصلوا إلى توافق في اﻵراء مع الحكومة بشأن الطريقة التي يمكن بها استخدام المزايا النسبية في توفير أفضل علاج للمشاكل المعروضة.
    Some recommendations on the way defenders could try to enhance their own security are detailed below. UN وترد أدناه بعض التوصيات المفصَّلة بشأن الطريقة التي يمكن بها للمدافعين أن يحاولوا تعزيز أمنهم الشخصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد