ويكيبيديا

    "بشأن اللجوء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on asylum
        
    • on the use
        
    • the asylum
        
    • of asylum
        
    • on recourse
        
    • on resorting
        
    • to asylum
        
    • about the use
        
    • on the recourse
        
    It should be noted that no State in the subregion has introduced a domestic law on asylum. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية لم تسن قوانين محلية بشأن اللجوء.
    The Ministry's advisers on asylum issues could request a hearing for the applicant whom they could question themselves. UN ويمكن لمستشاري وزارة العدل بشأن اللجوء أن يطالبوا بالاستماع إلى ملتمس اللجوء، وأن يستجوبونه بأنفسهم.
    International representatives have met with the MOI to initiate a joint process for the drafting of a national law on asylum. UN وقد اجتمع الممثلون الدوليون مع وزارة الداخلية لبدء عملية مشتركة لصياغة قانون وطني بشأن اللجوء.
    Further information should be provided on the use of the death penalty in political cases. UN كما طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام في القضايا السياسية.
    A decision on asylum should be reasoned. UN وينبغي أن يكون أي قرار بشأن اللجوء مشفوعا بالأسباب الداعية لذلك.
    92. Hungary noted the assistance provided to Syrian refugees and encouraged the establishment of a national legal framework on asylum. UN 92- ولاحظت هنغاريا المساعدة المقدمة إلى اللاجئين السوريين وشجعت على إنشاء إطار قانوني وطني بشأن اللجوء.
    UNHCR worked with the European Asylum Support Office to support practical cooperation on asylum among European Union member States. UN وعملت المفوضية مع المكتب الأوروبي لدعم اللجوء من أجل دعم التعاون العملي بشأن اللجوء فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    79. UNHCR reported that in August 2011, the Government of Tunisia had indicated its willingness to have a national law on asylum. UN 79- وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين بأن حكومة تونس أعربت في آب/ أغسطس 2011 عن استعدادها لسن قانون وطني بشأن اللجوء(138).
    49. In 2006, the group of African, Caribbean and Pacific States, which have special trade relations with the European Union, adopted a Declaration on asylum, Migration and Mobility and a Plan of Action. UN 49 - وفي عام 2006، قامت مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، التي تتمتع بعلاقات تجارية خاصة مع الاتحاد الأوروبي، باعتماد إعلان بشأن اللجوء والهجرة والتنقل، ووضع خطة عمل.
    CARICOM noted the ongoing work of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism and shared his concern at tightened national laws on asylum and immigration as a means to defend national security. UN وتلاحظ الجماعة الكاريبية الأعمال الجارية التي يقوم بها المقرر الخاص بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في ذات الوقت الذي يتم فيه التصدي للإرهاب، وتُشاطر قلقه لتضييق القوانين الوطنية بشأن اللجوء والهجرة كوسيلة للدفاع عن الأمن القومي.
    The Netherlands is a case where far-right political platforms have had significant impact on government policies on asylum, without necessarily being partners in the governing coalition. UN وتعتبر هولندا مثلاً على بلد تركت البرامج السياسية اليمينية المتطرفة منه تأثيراً كبيراً في سياسات الحكومة بشأن اللجوء دون أن تكون الأحزاب التي تنادي بتلك البرامج شريكة في الائتلاف الحاكم.
    He therefore asked whether the British Government had taken steps to bring the country fully into compliance with international standards on asylum. UN وتساءل بالتالي عما إذا كانت الحكومة البريطانية تعتزم اعتماد الأحكام الضرورية التي تتمشى تماماً مع القواعد الدولية بشأن اللجوء.
    In Europe, the Phare Horizontal Programme on asylum, represents a novel approach to strengthening asylum. UN 23- وفي أوروبا، يمثل برنامج " Phare Horizontal " بشأن اللجوء نهجا جديدا تجاه تعزيز اللجوء.
    Moreover, the Executive authorities of the State party had said that they could take a decision on asylum only after the Supreme Court had ruled on extradition. UN وفضلا عن ذلك، فإن السلطات التنفيذية للدولة الطرف قالت إنها لن تستطيع اتخاذ قرار بشأن اللجوء إلا بعد إصدار المحكمة لقرارها بشأن التسليم.
    He was concerned that only a handful of individuals per year were granted refugee status and, in that connection, wondered whether the promises enshrined in law on asylum were, in essence, merely theoretical. UN وأعرب عن قلقه لقلـة عـدد الأفراد الذين يحصلون على مركز اللاجئ كل عام، وتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت الوعود المكرسة في القانون بشأن اللجوء مجرد وعود نظرية لا غير.
    To that end, the two organizations had set up a joint action group on asylum and migration, which met regularly to consider overall policy and ways to strengthen their cooperation. UN ولهذا الغرض، شكلت المنظمات فرقة عمل مشتركة بشأن اللجوء والهجرة، وهي تجتمع بانتظام لبحث السياسة العامة إلى جانب وسائل توثيق التعاون.
    The entry into force of the new Asylum Law in September 2002, aimed at bringing the national asylum system further into alignment with the European Union acquis on asylum and related international standards. UN `3` بدء نفاذ قانون اللجوء الجديد في أيلول/سبتمبر 2002، وهو يهدف إلى جعل نظام اللجوء الوطني أكثر تواؤماً مع أصل أفكار الاتحاد الأوروبي بشأن اللجوء ومع المعايير الدولية ذات الصلة.
    It should introduce a genuine policy on the use of non-custodial penalties. UN وينبغي لها أن تضع سياسة عامة حقيقية بشأن اللجوء إلى الأحكام البديلة عن سلب الحرية.
    In European Union countries, the asylum debate has been intense. UN وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، اشتد النقاش بشأن اللجوء.
    28. AI noted that recognition rates of asylum-seekers for refugee status in Japan are slow and that there are insufficient guarantees of access to an independent, ideally judicial, review of asylum decisions. UN 28- لاحظت منظمة العفو الدولية أن معدلات الاعتراف لملتمسي اللجوء بمركز اللاجئين في اليابان بطيئة وأنه لا توجد ضمانات كافية لمراجعة القرارات الصادرة بشأن اللجوء بطريقة مستقلة وقانونية حقاً.
    It was also suggested that there should be a provision on recourse to arbitration and detailed provisions on the institutional framework for cooperation. UN كما اقترح أن يدرج حكم بشأن اللجوء إلى التحكيم وأحكام مفصلة بشأن الإطار المؤسسي للتعاون.
    (8) While commending the constitutional provision stipulating that in a state of emergency the restriction of citizens' rights and liberties is subject to the State's international obligations (art. 71 (3)), the Committee is concerned that the notifications submitted by the State party on resorting to article 4 of the Covenant have been quite broad and vague. UN (8) إن اللجنة، إذ تثني على حكم الدستور الذي ينص على أن تقييد حقوق المواطنين وحرياتهم، في حالة الطوارئ، يخضع للالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف (المادة 71(3))، تعرب عن قلقها لأن الإخطارات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اللجوء إلى المادة 4 من العهد، جاءت عامة وغامضة إلى حد كبير.
    52. The basic elements of the strictness of the policy on immigration and the right to asylum are detention under the 1993 Asylum Act and the 1971 Immigration Act and the bill on asylum and immigration which the Government tabled in Parliament this winter. UN ٢٥- والعناصر اﻷساسية لصرامة سياسة الهجرة وحق اللجوء هي الاحتجاز بموجب قانون اللجوء لعام ٣٩٩١ وقانون الهجرة لعام ١٧٩١ ومشروع القانون بشأن اللجوء والهجرة الذي قدمته الحكومة إلى البرلمان في هذا الشتاء.
    He understood the concerns expressed about the use of contractual services. UN وقال إنه يفهم الشواغل التي أُعرب عنها بشأن اللجوء إلى الخدمات التعاقدية.
    Once a State had invoked a restriction, it was appropriate that the Committee should express a view on the recourse to the principle of necessity and on its invocation. UN فإذا لجأت دولة إلى فرض قيود، فمن المناسب للجنة أن تعرب عن رأيها بشأن اللجوء إلى مبدأ الضرورة والتذرع به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد