ويكيبيديا

    "بشأن المشاكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on problems
        
    • on the problems
        
    • on issues
        
    • for problems
        
    • into problems
        
    • as to the problems
        
    • about problems
        
    • regarding problems
        
    • concerning the problems
        
    • about the problems
        
    • concerning problems
        
    • regarding the problems
        
    • of the problems
        
    • of problems
        
    • PROBLEMS OF
        
    Conflict prevention depends upon timely attention to and action on problems that lead to a lack of access to development. UN ويعتمد منع الصراعات على الاهتمام والعمل في الوقت الملائم بشأن المشاكل التي تؤدي إلى عدم الوصول إلى التنمية.
    We welcome the nascent dialogue with key countries on problems connected with the CFE. UN نحن نرحب بالحوار الناشئ مع البلدان الرئيسية بشأن المشاكل المرتبطة بمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    79. UNODC has undertaken and published a number of studies on problems posed by transnational organized crime. UN 79- أجرى المكتب ونشر عددا من الدراسات بشأن المشاكل التي تثيرها الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    However, the Department must take concrete action on the problems raised. UN واستدرك فقال إن على الإدارة اتخاذ إجراءات محددة بشأن المشاكل المثارة.
    Activities relevant to the Committee: Organizes campaigns to raise awareness on problems in the Sahel. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تنظم حملات ﻹثارة التوعية بشأن المشاكل في الساحل.
    There should be improved feedback on problems and bottlenecks to the coordinators at the field level. UN ويجب إتاحــــة تغذيـــة مرتدة أفضل بشأن المشاكل والاختناقات للمنسقين العاملين في الميدان.
    As for the child welfare officers they extend assistance to children victims of abuse and provide advice to parents on problems relating to ill-treatment of children, including those with disabilities. UN أما بالنسبة لموظفي رعاية الأطفال، فهم يقدمون المساعدة للأطفال من ضحايا الاعتداء، فضلاً عن تقديم المشورة للوالدين بشأن المشاكل المتعلقة بسوء معاملة الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    A specific agenda for research on problems affecting children is a feature of the NPAs of the Republic of Korea, the Philippines, Viet Nam and the United States. UN ومن السمات الرئيسية لبرامج العمل الوطنية في جمهورية كوريا والفلبين وفييت نام والولايات المتحدة، وجود برنامج محدد للبحوث بشأن المشاكل التي تؤثر في الطفل.
    The North should cooperate not only on problems facing it but also on problems which the South is facing or which are of immediate concern to it. UN وينبغي للشمال أن يتعاون، ليس فقط بشأن المشاكل التي تواجهه، وإنما أيضا بشأن المشاكل التي تواجه الجنوب أو التي تعنيه بشكل مباشر.
    Conducted a survey on problems related to the sustainability of the NC process and the maintenance of national technical teams for the preparation of the NCs from non-Annex I Parties, including national GHG inventories, on a continuous basis. UN أُجريت دراسة استقصائية بشأن المشاكل المتصلة باستدامة عملية إعداد البلاغات الوطنية والحفاظ على استمرارية الأفرقة التقنية الوطنية لإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بما فيها قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    It was observed that there is a need to improve the flow of information, especially on problems encountered by specific countries. UN 26- ولوحظ وجود حاجة إلى تحسين المعلومات المتدفقة، ولا سيما بشأن المشاكل التي تواجهها بعض البلدان.
    He asked for more information on the problems described in paragraph 30. UN وطلب الحصول على مزيد من المعلومات بشأن المشاكل التي تعرض لها الفقرة 30.
    A free press had led to a national debate on the problems faced by Russian women. UN وذكر أن تحرير وسائط اﻹعلام ساعد على إقامة حوار وطني بشأن المشاكل التي تواجهها المرأة الروسية.
    Finally, I would like to say few words on the problems being faced by the Court due to financial constraints. UN وأخيرا، أود أن أُدلي ببضع كلمات بشأن المشاكل التي تواجهها المحكمــة بسبب القيود المالية.
    To this end, the High Contracting Parties shall hold regular consultations on a regular basis on issues of common interest. UN ويقوم الطرفان المتعاقدان الساميان بإجراء مشاورات بصورة منتظمة بشأن المشاكل ذات المصلحة المتبادلة، تحقيقا لتلك اﻷغراض.
    Emphasizing the role that national institutions can play in early warning for problems regarding minority situations, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    It was established in 1963 with a mandate " to conduct research into problems and policies of social development and relationships between various types of social development and economic development during different phases of economic growth " (see Secretary-General's bulletin ST/SGB/126 of 1 August 1963). UN وقد أُنشئ المعهد في عام 1963 وتحددت ولايته في " إجراء بحوث بشأن المشاكل والسياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية ودراسة الروابط بين الأشكال المتباينة للتنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية في مراحل النمو الاقتصادي المختلفة " (انظر نشرة الأمين العام ST/SGB/126، الصادرة في 1 آب/أغسطس 1963).
    4.14 The State party notes that the domestic authorities found that the complainants' accounts as to the problems with the Tunisian police were conflicting. UN 4-14 وتشير الدولة الطرف إلى أن السلطات المحلية ترى أن روايات صاحبي الشكوى بشأن المشاكل مع الشرطة التونسية متضاربة.
    In fact, most established research institutions are foreign-based, and have different views and perspectives about problems in developing countries. UN بل إن معظم مؤسسات البحوث الراسخة توجد مقارها في البلدان اﻷجنبية، ولديها آراء ومنظورات مختلفة بشأن المشاكل التي تواجهها في البلدان النامية.
    In addition, a travel advisory has been issued to all staff regarding problems which they may encounter should they choose to travel over this period. UN وعلاوة على ذلك، جرى إصدار دليل للسفر لجميع الموظفين بشأن المشاكل التي قد تواجههم في حالة اختيارهم السفر خلال هذه الفترة.
    In that regard, it would be useful to examine State practice concerning the problems posed by reservations. UN وفي هذا الصدد، قال إنه من المفيد دراسة ممارسة الدول بشأن المشاكل التي تثيرها التحفظات.
    The Committee is also concerned about the problems inherent in stockpiling in advance in such situation. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن المشاكل التي تصاحب التكديس المسبق في هذه الحالة.
    Throughout the review, the team had the opportunity to examine a variety of management and operational issues that surfaced either as a result of face-to-face discussions with Division staff members concerning problems encountered during their tenure, or as a result of information collected, analysed, and verified. UN ٢٤ - أتيحت للفريق، في جميع مراحل الاستعراض، فرصة النظر في شتى القضايا اﻹدارية والتنفيذية التي ظهرت الى الوجود نتيجة لمناقشات ثنائية أجريت مع موظفي الشعبة بشأن المشاكل التي صادفوها خلال خدمتهم، أو نتيجة للمعلومات التي جرى جمعها وتعديلها والتحقق منها.
    He had read an NGO report containing very convincing allegations regarding the problems of the Roma community. UN وقرأ السيد إسانو تقريراً صادراً عن إحدى المنظمات غير الحكومية يتضمن ادعاءاتٍ مقنعة جداً بشأن المشاكل التي تواجهها جماعة الروما.
    (a) Took note of the information provided in document IDB.26/4 on the transition to a single currency system, and in particular of the problems faced; UN (أ) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.26/4 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، وخصوصا بشأن المشاكل المصادفة؛
    The Republic of Belarus is available for cooperation with all States on the broad range of problems of non-proliferation of weapons of mass destruction. UN جمهورية بيلاروس مستعدة للتعاون مع جميع الدول بشأن المشاكل ذات الطابع العام المتصلة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Security Council lacks the capacity to take decisions on international PROBLEMS OF an economic, social, cultural or humanitarian nature. UN إن مجلس الأمن يفتقد القدرة على اتخاذ قرارات بشأن المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي و الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد